2 Reis 13

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal langa det namba 23 yiya wen Jowesh, det san blanga Eihesaiya, bin jidan det king langa Juda, Jehoyahas, det san blanga Jehu, bin jidan det nyuwan king blanga Isreil. Imbin jidan bos 17 yiya en imbin jidan deya langa det taun gulum Samariya.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 King Jehoyahas bin tenawei brom YAWEI det trubala God en imbin kipgon dumbat ola nogudbala ting en lidimbat ola Isreil pipul nogudbalawei jis laik King Jerabowam bin oldei dumbat.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Wal YAWEI bin gitwail langa ola Isreil pipul brabliwei en blanga tharran na YAWEI bin larram King Heiseiyel brom Siriya en im san Benhadad bidimbat ola Isreil pipul olataim.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Brom deya King Jehoyahas bin prei langa YAWEI, en YAWEI bin luk hau King Heiseiyel bin tridimbat ola Isreil pipul nogudbalawei en YAWEI bin ensim det preya blanga King Jehoyahas.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 En YAWEI bin jandim wanbala lida deya langa ola Isreil pipul blanga album olabat bidim ola Siriya pipul en brom deya ola Isreil pipul bin oldei jidan gudwei, jis laik deibin oldei jidanbat basdam.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Bat dei nomo bin libum olabat nogudbalawei. Deibin kipgon dumbat ola nogudbala ting weya King Jerabowam bin oldei dumbat basdam. En ola sheip blanga det gelwan drimin gulum Eshara bin stil jandapbat deya langa Sameriya.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 King Jehoyahas nomo bin abum detmatj ami. Imbin abum oni 50 men garram hosis, 10 bagi en 10,000 men hubin oldei wokwok. Det najalot solja blanga im, bin dai dumaji det King Heiseiyel na bin kilim olabat ded.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Wal ebrijing weya King Jehoyahas bin dum en hau imbin jidan brabli strongbala deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga detlot king blanga Isreil.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 King Jehoyahas bin dai en deibin berrim im bodi deya langa Sameriya en im san Jehowesh bin jidan det nyuwan king.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Wen Jowesh bin jidan det king blanga Juda 37 yiya, Jehowesh det san blanga Jehoyahas bin jidan det nyuwan king blanga Isreil en imbin jidan det bos langa Isreil 16 yiya deya langa det taun gulum Sameriya.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Bat imbin tenawei brom YAWEI en imbin kipgon dumbat ola nogudbala ting en lidimbat ola Isreil pipul nogudbalawei jis laik King Jerabowam bin dum basdam.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Wal ebrijing weya King Jehowesh bin dum, en hau imbin jidan brabli strongbala blanga fait langa King Amasaiya blanga Juda, deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga detlot king brom Isreil.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Wen King Jehowesh bin dai deibin berrim im bodi langa det speshalwan greibyad blanga ola king deya langa Sameriya, en im san Jerabowam Namba 2 bin jidan det nyuwan king.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Wen King Jehowesh bin laibala Ilaisha bin gulijap dai, dumaji imbin abum brabli nogudwan siknis. Wal King Jehowesh bin go blanga luk langa im en imbin krai en imbin tok, “Main Bos! Main Bos! Oni yu na bin oldei albumbat ola Isreil pipul!”
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Ilaisha bin dalim King Jehowesh blanga gajim bo en sambala erro, en imbin gajim bo en erro,
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 en Ilaisha bin dalim im blanga holdim redibala, en det king bin dum tharran en Ilaisha bin pudum im bingga ontop langa King Jehowesh bingga.
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 Brom deya Ilaisha bin dalim im blanga opinimap det windo sanraisaid, en imbin dum, en Ilaisha bin dalim im blanga shudum det erro, en wen imbin shudum det erro Ilaisha bin tok, “Yu na jis laik det erro blanga YAWEI hu garra album yu bidim ola Siriya pipul langa det fait deya langa Afek.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Brom deya Ilaisha bin dalim det king blanga gajim det najalot erro en hitim det graun garram olabat. Det king bin hitim det graun thribala taim, en imbin stap.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Tharran bin meigim Ilaisha gitwail en imbin tok langa det king, “Wotfo yubin oni hitim thribala taim? Wotfo yu nomo bin hitim 5 o 6 taim? Wal if yu bina hitim det graun 5 o 6 taim yu bina bidim ola Siriya pipul bat dumaji yubin hitim oni thribala taim, wal oni thribala taim na yu garra bidim olabat.”
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Afta na Ilaisha bin dai en deibin berrim im bodi.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Wal wandei, wen ola Isreil pipul bin abumbat fyunral, deibin luk ola Moweb pipul kaminap en deibin tjakam det ded bodi langa det seim greib weya deibin berrim det bodi blanga Ilaisha en deibin ol ranawei brom deya. Bat wen det dedwan bodi bin tatjim detlot boun blanga Ilaisha det dedwan men bin gidap laibala igin en imbin jandap.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Wal King Heiseiyel brom Siriya bin gibit adtaim langa ola Isreil pipul wen Jehoyahas bin jidan king,
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 bat YAWEI bin jidan brabli kainbala langa olabat. Im nomo bin larram ola Siriya pipul binijimap olabat. YAWEI bin album olabat, dumaji imbin meigim brabli strongwan pramis langa Eibrahem, Aisik en Jeikob. En tudei na YAWEI stil nomo bin fogedabat im ronwan pipul olabat.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Wen King Heiseiyel brom Siriya bin dai, im san Benhaded bin jidan det nyuwan king.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Brom deya King Jehowesh blanga Isreil bin go en fait en bidim ola Siriya pipul thribala taim. Imbin gajimbek ola taun weya Benhaded bin teikoba brom im dedi King Jehoyahas.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.