2 Reis 13

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal langa det namba 23 yiya wen Jowesh, det san blanga Eihesaiya, bin jidan det king langa Juda, Jehoyahas, det san blanga Jehu, bin jidan det nyuwan king blanga Isreil. Imbin jidan bos 17 yiya en imbin jidan deya langa det taun gulum Samariya.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 King Jehoyahas bin tenawei brom YAWEI det trubala God en imbin kipgon dumbat ola nogudbala ting en lidimbat ola Isreil pipul nogudbalawei jis laik King Jerabowam bin oldei dumbat.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Wal YAWEI bin gitwail langa ola Isreil pipul brabliwei en blanga tharran na YAWEI bin larram King Heiseiyel brom Siriya en im san Benhadad bidimbat ola Isreil pipul olataim.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Brom deya King Jehoyahas bin prei langa YAWEI, en YAWEI bin luk hau King Heiseiyel bin tridimbat ola Isreil pipul nogudbalawei en YAWEI bin ensim det preya blanga King Jehoyahas.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 En YAWEI bin jandim wanbala lida deya langa ola Isreil pipul blanga album olabat bidim ola Siriya pipul en brom deya ola Isreil pipul bin oldei jidan gudwei, jis laik deibin oldei jidanbat basdam.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 Bat dei nomo bin libum olabat nogudbalawei. Deibin kipgon dumbat ola nogudbala ting weya King Jerabowam bin oldei dumbat basdam. En ola sheip blanga det gelwan drimin gulum Eshara bin stil jandapbat deya langa Sameriya.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 King Jehoyahas nomo bin abum detmatj ami. Imbin abum oni 50 men garram hosis, 10 bagi en 10,000 men hubin oldei wokwok. Det najalot solja blanga im, bin dai dumaji det King Heiseiyel na bin kilim olabat ded.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Wal ebrijing weya King Jehoyahas bin dum en hau imbin jidan brabli strongbala deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga detlot king blanga Isreil.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 King Jehoyahas bin dai en deibin berrim im bodi deya langa Sameriya en im san Jehowesh bin jidan det nyuwan king.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Wen Jowesh bin jidan det king blanga Juda 37 yiya, Jehowesh det san blanga Jehoyahas bin jidan det nyuwan king blanga Isreil en imbin jidan det bos langa Isreil 16 yiya deya langa det taun gulum Sameriya.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 Bat imbin tenawei brom YAWEI en imbin kipgon dumbat ola nogudbala ting en lidimbat ola Isreil pipul nogudbalawei jis laik King Jerabowam bin dum basdam.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Wal ebrijing weya King Jehowesh bin dum, en hau imbin jidan brabli strongbala blanga fait langa King Amasaiya blanga Juda, deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga detlot king brom Isreil.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Wen King Jehowesh bin dai deibin berrim im bodi langa det speshalwan greibyad blanga ola king deya langa Sameriya, en im san Jerabowam Namba 2 bin jidan det nyuwan king.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Wen King Jehowesh bin laibala Ilaisha bin gulijap dai, dumaji imbin abum brabli nogudwan siknis. Wal King Jehowesh bin go blanga luk langa im en imbin krai en imbin tok, “Main Bos! Main Bos! Oni yu na bin oldei albumbat ola Isreil pipul!”
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Ilaisha bin dalim King Jehowesh blanga gajim bo en sambala erro, en imbin gajim bo en erro,
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 en Ilaisha bin dalim im blanga holdim redibala, en det king bin dum tharran en Ilaisha bin pudum im bingga ontop langa King Jehowesh bingga.
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 Brom deya Ilaisha bin dalim im blanga opinimap det windo sanraisaid, en imbin dum, en Ilaisha bin dalim im blanga shudum det erro, en wen imbin shudum det erro Ilaisha bin tok, “Yu na jis laik det erro blanga YAWEI hu garra album yu bidim ola Siriya pipul langa det fait deya langa Afek.”
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Brom deya Ilaisha bin dalim det king blanga gajim det najalot erro en hitim det graun garram olabat. Det king bin hitim det graun thribala taim, en imbin stap.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Tharran bin meigim Ilaisha gitwail en imbin tok langa det king, “Wotfo yubin oni hitim thribala taim? Wotfo yu nomo bin hitim 5 o 6 taim? Wal if yu bina hitim det graun 5 o 6 taim yu bina bidim ola Siriya pipul bat dumaji yubin hitim oni thribala taim, wal oni thribala taim na yu garra bidim olabat.”
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Afta na Ilaisha bin dai en deibin berrim im bodi.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Wal wandei, wen ola Isreil pipul bin abumbat fyunral, deibin luk ola Moweb pipul kaminap en deibin tjakam det ded bodi langa det seim greib weya deibin berrim det bodi blanga Ilaisha en deibin ol ranawei brom deya. Bat wen det dedwan bodi bin tatjim detlot boun blanga Ilaisha det dedwan men bin gidap laibala igin en imbin jandap.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Wal King Heiseiyel brom Siriya bin gibit adtaim langa ola Isreil pipul wen Jehoyahas bin jidan king,
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 bat YAWEI bin jidan brabli kainbala langa olabat. Im nomo bin larram ola Siriya pipul binijimap olabat. YAWEI bin album olabat, dumaji imbin meigim brabli strongwan pramis langa Eibrahem, Aisik en Jeikob. En tudei na YAWEI stil nomo bin fogedabat im ronwan pipul olabat.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Wen King Heiseiyel brom Siriya bin dai, im san Benhaded bin jidan det nyuwan king.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Brom deya King Jehowesh blanga Isreil bin go en fait en bidim ola Siriya pipul thribala taim. Imbin gajimbek ola taun weya Benhaded bin teikoba brom im dedi King Jehoyahas.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.