2 Reis 13
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal langa det namba 23 yiya wen Jowesh, det san blanga Eihesaiya, bin jidan det king langa Juda, Jehoyahas, det san blanga Jehu, bin jidan det nyuwan king blanga Isreil. Imbin jidan bos 17 yiya en imbin jidan deya langa det taun gulum Samariya.
1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 King Jehoyahas bin tenawei brom YAWEI det trubala God en imbin kipgon dumbat ola nogudbala ting en lidimbat ola Isreil pipul nogudbalawei jis laik King Jerabowam bin oldei dumbat.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 Wal YAWEI bin gitwail langa ola Isreil pipul brabliwei en blanga tharran na YAWEI bin larram King Heiseiyel brom Siriya en im san Benhadad bidimbat ola Isreil pipul olataim.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e entregou-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 Brom deya King Jehoyahas bin prei langa YAWEI, en YAWEI bin luk hau King Heiseiyel bin tridimbat ola Isreil pipul nogudbalawei en YAWEI bin ensim det preya blanga King Jehoyahas.
4 Porém Jeoacaz suplicou diante da face do Senhor; e o Senhor ouviu; porque viu a opressão de Israel, pois o rei da Síria os oprimia.
5 En YAWEI bin jandim wanbala lida deya langa ola Isreil pipul blanga album olabat bidim ola Siriya pipul en brom deya ola Isreil pipul bin oldei jidan gudwei, jis laik deibin oldei jidanbat basdam.
5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e saíram de sob as mãos dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como no passado
6 Bat dei nomo bin libum olabat nogudbalawei. Deibin kipgon dumbat ola nogudbala ting weya King Jerabowam bin oldei dumbat basdam. En ola sheip blanga det gelwan drimin gulum Eshara bin stil jandapbat deya langa Sameriya.
6 (Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, com que fez Israel pecar; porém ele andou neles e também o bosque ficou em pé em Samaria).
7 King Jehoyahas nomo bin abum detmatj ami. Imbin abum oni 50 men garram hosis, 10 bagi en 10,000 men hubin oldei wokwok. Det najalot solja blanga im, bin dai dumaji det King Heiseiyel na bin kilim olabat ded.
7 Porque não deixou a Jeoacaz, do povo, senão só cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé, porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó, trilhando-os.
8 Wal ebrijing weya King Jehoyahas bin dum en hau imbin jidan brabli strongbala deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga detlot king blanga Isreil.
8 Ora, o mais dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez, e o seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
9 King Jehoyahas bin dai en deibin berrim im bodi deya langa Sameriya en im san Jehowesh bin jidan det nyuwan king.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Wen Jowesh bin jidan det king blanga Juda 37 yiya, Jehowesh det san blanga Jehoyahas bin jidan det nyuwan king blanga Isreil en imbin jidan det bos langa Isreil 16 yiya deya langa det taun gulum Sameriya.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 Bat imbin tenawei brom YAWEI en imbin kipgon dumbat ola nogudbala ting en lidimbat ola Isreil pipul nogudbalawei jis laik King Jerabowam bin dum basdam.
11 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez Israel pecar, porém andou neles.
12 Wal ebrijing weya King Jehowesh bin dum, en hau imbin jidan brabli strongbala blanga fait langa King Amasaiya blanga Juda, deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga detlot king brom Isreil.
12 Ora, o mais dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
13 Wen King Jehowesh bin dai deibin berrim im bodi langa det speshalwan greibyad blanga ola king deya langa Sameriya, en im san Jerabowam Namba 2 bin jidan det nyuwan king.
13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Wen King Jehowesh bin laibala Ilaisha bin gulijap dai, dumaji imbin abum brabli nogudwan siknis. Wal King Jehowesh bin go blanga luk langa im en imbin krai en imbin tok, “Main Bos! Main Bos! Oni yu na bin oldei albumbat ola Isreil pipul!”
14 E Eliseu estava doente da enfermidade de que morreu, e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, o carro de Israel, e seus cavaleiros!
15 Ilaisha bin dalim King Jehowesh blanga gajim bo en sambala erro, en imbin gajim bo en erro,
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas.
16 en Ilaisha bin dalim im blanga holdim redibala, en det king bin dum tharran en Ilaisha bin pudum im bingga ontop langa King Jehowesh bingga.
16 Então disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as do rei.
17 Brom deya Ilaisha bin dalim im blanga opinimap det windo sanraisaid, en imbin dum, en Ilaisha bin dalim im blanga shudum det erro, en wen imbin shudum det erro Ilaisha bin tok, “Yu na jis laik det erro blanga YAWEI hu garra album yu bidim ola Siriya pipul langa det fait deya langa Afek.”
17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios; em Afeque, até os consumir.
18 Brom deya Ilaisha bin dalim det king blanga gajim det najalot erro en hitim det graun garram olabat. Det king bin hitim det graun thribala taim, en imbin stap.
18 Disse mais: Toma as flechas. E tomou-as. Então disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes, e cessou.
19 Tharran bin meigim Ilaisha gitwail en imbin tok langa det king, “Wotfo yubin oni hitim thribala taim? Wotfo yu nomo bin hitim 5 o 6 taim? Wal if yu bina hitim det graun 5 o 6 taim yu bina bidim ola Siriya pipul bat dumaji yubin hitim oni thribala taim, wal oni thribala taim na yu garra bidim olabat.”
19 Então o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então feririas os sírios até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os sírios.
20 Afta na Ilaisha bin dai en deibin berrim im bodi.
20 Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiram a terra à entrada do ano.
21 Wal wandei, wen ola Isreil pipul bin abumbat fyunral, deibin luk ola Moweb pipul kaminap en deibin tjakam det ded bodi langa det seim greib weya deibin berrim det bodi blanga Ilaisha en deibin ol ranawei brom deya. Bat wen det dedwan bodi bin tatjim detlot boun blanga Ilaisha det dedwan men bin gidap laibala igin en imbin jandap.
21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram uma tropa, e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem, e tocando os ossos de Eliseu, reviveu, e se levantou sobre os seus pés.
22 Wal King Heiseiyel brom Siriya bin gibit adtaim langa ola Isreil pipul wen Jehoyahas bin jidan king,
22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 bat YAWEI bin jidan brabli kainbala langa olabat. Im nomo bin larram ola Siriya pipul binijimap olabat. YAWEI bin album olabat, dumaji imbin meigim brabli strongwan pramis langa Eibrahem, Aisik en Jeikob. En tudei na YAWEI stil nomo bin fogedabat im ronwan pipul olabat.
23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou-se para eles por amor da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó, e não os quis destruir, e não os lançou ainda da sua presença.
24 Wen King Heiseiyel brom Siriya bin dai, im san Benhaded bin jidan det nyuwan king.
24 E morreu Hazael, rei da Síria e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Brom deya King Jehowesh blanga Isreil bin go en fait en bidim ola Siriya pipul thribala taim. Imbin gajimbek ola taun weya Benhaded bin teikoba brom im dedi King Jehoyahas.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Ben-Hadade, que ele tinha tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.