2 João 1

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Orait, mi na det olmen Jon, en mi raidimdan dijan leda langa ol yumob Kristjan pipul weya God bin pikimat deya langa det tjetj weya yumob jidan.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Wi ol laigim gija, dumaji det trubalawan wed blanga God jidan insaid langa wi, en det wed garra jidan deya olagijawan.
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Wal God det Dedi blanga wi en Jisas Krais det San blanga im garra brabli kain langa yumob en lukaftumbat yumob en meigim yumob jidan gudbalawei, en wen dubala dum lagijat langa yumob, wal yumob garra bulurrum det trubalawan wed en laigim gija brabliwei du.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 Wal det Dedi blanga wi bin dalim wi blanga bulurrum det trubalawan wed blanga im. En mi brabli gudbinji, dumaji aibin irrim sambala pipul brom yumob bin kipgon bulurrumbat det trubalawan wed.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Wal ai dalim yumob na. Wi garra laigim gija brabliwei. En dijan iya weya mi raidimdan langa yumob, im nomo nyubala wed. Wibin abum dijan wed longtaim.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Wal yumob dalim mi na. Hau wi garra laigim gija? Yumob sabi? Wi garra duwit langa ol detlot wed weya God bin gibit langa wi. Lagijat na wi laigim gija. En yumob sabi detlot wed weya God bin gibit langa wi, dumaji longtaim yumob bin irrim detlot wed, en detlot wed olabat tok wi garra laigim gija. |src="CS two women embracing.tif" size="col" ref="1:6"
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 Wal loda nogudbala pipul bin go ebriweya langa ola kantri, en detlot pipul reken Jisas Krais nomo bin kaman langa dijan wel laiga men, en dei oldei trai en trikimbat pipul en meigim olabat bilib langa det laiyawan wed.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 en yumob garra wotjimbat miselp blanga detkain pipul, dumaji wibin adwek blanga gedim ol detlot gudbala ting weya God wandi gibit langa wi, en yumob nomo wandi lujim detlot gudbala ting. Yumob wandi gedim detlot gudbala ting.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Wal yumob irrim mi na. If enibodi edimap mowa wed langa det trubalawan wed blanga Jisas Krais, en if im nomo kipgon bulurrumbat det trubalawan wed brabliwei, wal im nomo garram God insaid langa im. Bat detlot pipul hu bulurrumbat det trubalawan wed brabliwei, olabat na garram det Dediwan en det San blanga im insaid langa olabat laif.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 — ausente —
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 — ausente —
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Wal ai garram bigmob wed blanga dalim yumob. Bat ai kaan raidimdan langa peipa, dumaji ai wandi kaman en dalim yumob miselp en meigim wi ol jidan gudbinjiwei.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Wal det tjetj weya God bin pikimat iya langa dijan pleis im jidan jis laiga sista blanga det tjetj blanga yumob, en ola pipul iya langa dijan tjetj tok gudei langa yumob.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.