2 Crônicas 6
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal King Salaman bin prei,
1 Então, disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria em nuvem espessa!
2 Bat mi na bin bildimap brabli purdiwan Serramoni Pleis blanga yu, weya yu gin jidan olagijawan.”
2 Edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
3 Ola pipul blanga Isreil bin jandap deya. En det king bin tenim miselp feis langa olabat, en imbin askim YAWEI blanga jidan gudwei langa olabat.
3 Voltou, então, o rei o rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, enquanto ela se mantinha em pé,
4 Imbin tok, “Preisimbat YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul. Imbin kipum det pramis imbin meigim garram main dedi Deibid wen imbin tok dijan langa im,
4 e disse: Bendito seja o Senhor , o Deus de Israel, que falou pessoalmente a Davi, meu pai, e pelo seu poder o cumpriu, dizendo:
5 ‘Brom det taim na wen aibin bringimap main pipul olabat brom Ijip raidap tudei, ai nomo bin pikimat eni taun langa Isreil blanga bildimap Serramoni Pleis weya olabat gin weship mi. En ai nomo bin pikimat enibodi blanga lidimbat ol main pipul.
5 Desde o dia em que eu tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar uma casa a fim de ali estabelecer o meu nome; nem escolhi homem algum para chefe do meu povo de Israel.
6 Bat tudei na aibin pikimat Jerusalem, det pleis blanga weshipbat mi, en yu Deibid garra lidimbat main pipul olabat.’ Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Mas escolhi Jerusalém para que ali seja estabelecido o meu nome e escolhi a Davi para chefe do meu povo de Israel.
7 “Main dedi Deibid bin wandim bildimap serramoni pleis blanga weshipbat YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul,
7 Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
8 bat YAWEI bin tok langa im, ‘Yubin rait wen yubin wandim bildimap serramoni pleis blanga mi,
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Já que desejaste edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste em o resolver em teu coração.
9 bat yu kaan neba bildimap. Im blanga yu san, yu ronwan san na garra bildimap det serramoni pleis blanga mi.’
9 Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que descenderá de ti, ele a edificará ao meu nome.
10 “Wal YAWEI bin kipum im pramis na. Aibin jidan nyuwan king blanga Isreil pipul afta main dedi bin dai, en aibin bildimap dijan Serramoni Pleis blanga weshipbat YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul.
10 Assim, cumpriu o Senhor a sua palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como prometera o Senhor ; e edifiquei a casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
11 Aibin pudum det Seikridwan Boks garram det dubala ston garram det brabli strongwan pramis weya YAWEI bin meigim garram ola Isreil pipul langa det Serramoni Pleis.” Lagijat na King Salaman bin tok.
11 Nela pus a arca em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 — ausente —
12 Pôs-se Salomão diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 — ausente —
13 Porque Salomão tinha feito uma tribuna de bronze, de cinco côvados de comprimento, cinco de largura e três de altura, e a pusera no meio do pátio; pôs-se em pé sobre ela, ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu
14 |src="prayer.tif" size="col" ref="6:14" en imbin prei, “YAWEI, trubala God blanga Isreil. Nomo eni God langa top o langa dijan wel laik yu. Yu kipum yu brabli strongbala pramis garram yu pipul en yu shoum olabat yu laigim olabat detmatj wen dei bulurrum yu en teiknodis langa yu wed holbit.
14 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus como tu, nos céus e na terra, como tu que guardas a aliança e a misericórdia a teus servos que de todo o coração andam diante de ti;
15 Yubin kipum det pramis yubin meigim garram main dedi Deibid, en tudei na ebri wed bin kaman trubala.
15 que cumpriste para com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente, o disseste e, pelo teu poder, o cumpriste, como hoje se vê.
16 Wal YAWEI, trubala God blanga Isreil yu kipum det najawan pramis yubin meigim garram main dedi wen yubin dalim im wanbala biginini brom im femili lain garra oldei jidan king blanga Isreil if dei kipgon bulurrumbat yu lowa jis laik imbin dum.
16 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que lhe declaraste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem na lei diante de mim, como tu andaste.
17 Wal YAWEI, trubala God blanga Isreil, larram ebrijing kaman trubala wanim yubin pramis langa yu wekinmen Deibid.
17 Agora, também, ó Senhor , Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo Davi.
18 “Bat God, gin yu jidan iya langa dijan wel garram men en wuman? Det skai im lilwan langa yu. Wal hau dijan Serramoni Pleis weya aibin bildimap jidan bigwan langa yu?
18 Mas, de fato, habitaria Deus com os homens na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que eu edifiquei.
19 YAWEI, main God, mi na wekinmen blanga yu. Yu irrim main preya en gibit mi wanim mi askimbat yu.
19 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que faz o teu servo diante de ti.
20 Yu wotjimbat dijan Serramoni Pleis deitaim en naitaim. Yubin pramis dijan garra jidan det pleis weya ola pipul garra weshipbat yu. Wal yu irrim mi wen ai luk langa dijan Serramoni Pleis wen mi prei.
20 Para que os teus olhos estejam abertos dia e noite sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste que o teu nome estaria ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 Wal yu irrim main preya en ola preya blanga ola Isreil pipul wen dei luk langa dijan pleis en prei du. En deya langa yu kemp langa top yu irrim melabat en yu larramgo melabat fri.
21 Ouve, pois, a súplica do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar; ouve do lugar da tua habitação, dos céus; ouve e perdoa.
22 “Wen sambodi reken enibodi bin dum nogudbala ting en dei bringimap im langa det teibul blanga ofring langa det Serramoni Pleis blanga meigim strongbala pramis en tok, ‘Ai nomo bin dum det ting’,
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier a jurar diante do teu altar nesta casa,
23 YAWEI, yu irrim mi langa top en yu jadjim yu wekinmen. Yu panishim det giltiwan, en yu larramgo fri det najawan hu nomo jidan giltiwan.
23 ouve tu dos céus, age e julga a teus servos, dando a paga ao perverso, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
24 “Wen det enamimob bidim ola Isreil pipul, dumaji deibin dumbat nogudbala ting, en afta olabat luk langa yu en kaman langa yu Serramoni Pleis en prei langa yu blanga larramgo olabat fri,
24 Quando o teu povo de Israel, por ter pecado contra ti, for ferido diante do inimigo, e se converter, e confessar o teu nome, e orar, e suplicar diante de ti nesta casa,
25 yu irrim olabat langa top. Yu larramgo olabat fri brom olabat nogudbalawei en bringimbek olabat langa det kantri weya yubin gibit langa olabat grengrenfathamob.
25 ouve tu dos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e faze-o voltar à terra que lhe deste e a seus pais.
26 “Wen yu holdimbek det rein, dumaji yu pipul olabat bin gibit yu bekboun, en afta, wen dei sori miselp en kaman langa dijan Serramoni Pleis en jidan lobala en prei langa yu,
26 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, e confessar o teu nome, e se converter dos seus pecados, havendo-o tu afligido,
27 YAWEI, yu irrim olabat langa top en larramgo fri detlot Isreil pipul brom det nogudbalawei blanga olabat en titjimbat olabat blanga jidan gudwei. En afta YAWEI, yu jandim rein langa dijan kantri blanga yu, weya yubin gibit langa yu pipul olabat blanga jidan olagijawan.
27 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na tua terra que deste em herança ao teu povo.
28 If nomo eni daga iya langa dijan kantri, o bigbala siknis kaman, o hotwan win kilim ola sid daga, o ola insek dagat detlot sid daga, o ola enami kaman en fait, o nogudwan siknis kaman,
28 Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando o seu inimigo o cercar em qualquer das suas cidades ou houver alguma praga ou doença,
29 yu irrim olabat preya. If yu pipul olabat sori miselp en jingat soribalawei langa yu, en lidimap olabat bingga en prei langa dijan Serramoni Pleis,
29 toda oração e súplica, que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a sua própria chaga e a sua dor, e estendendo as mãos para o rumo desta casa,
30 yu irrim olabat preya. Yu irrim langa yu kemp langa top en yu larramgo olabat fri. Oni yu na sabi wanim langa olabat hat. Yu jadjim ebribodi blanga wanim deibin dumbat,
30 ouve tu dos céus, lugar da tua habitação, perdoa e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, já que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração dos filhos dos homens;
31 wulijim yu pipul olabat garra rispek en duwit langa yu olataim olabat jidan langa dijan kantri weya yubin gibit langa melabat grengrenfathamob.
31 para que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 “Wen pipul brom najawan kantri irrim yu garram detmatj pawa en yu redi blanga dum enijing, en dei kaman en prei langa dijan Serramoni Pleis,
32 Também ao estrangeiro que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu grande nome e por causa da tua mão poderosa e do teu braço estendido, e orar, voltado para esta casa,
33 yu irrim olabat preya brom yu kemp langa top en yu ensim olabat, wulijim ola pipul langa dijan wel garra sabi yu en duwit langa yu, jis laik yu pipul olabat dumbat. En wulijim dei garra sabi dijan Serramoni Pleis aibin bildimap, im det pleis weya dei garra oldei weshipbat langa yu.
33 ouve tu dos céus, do lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que esta casa, que eu edifiquei, é chamada pelo teu nome.
34 “Wen yu dalim yu pipul olabat blanga go en faitfait olabat enami, en olabat prei langa yu, nomeda weya dei jidan, en if dei luk langa dijan taun weya yubin pikimat blanga dijan Serramoni Pleis weya aibin bildimap blanga yu.
34 Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
35 Yu irrim langa olabat preya brom yu kemp langa top en yu album olabat blanga bidim olabat enami.
35 ouve tu dos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
36 “Wen yu pipul olabat dum nogudbala ting langa yu, en nomo eni gudbala pipul jidan, en yu gitwail en larram olabat enami bidim olabat en deigimwei olabat prisana langa najawan kantri, nomeda det kantri im longwei,
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos a uma terra, longe ou perto esteja;
37 yu stil irrim langa olabat preya. If olabat sori miselp deya langa det kantri en prei langa yu en dalim yu blanga olabat brabli nogudbalawei, wal yu irrim olabat preya YAWEI.
37 e na terra aonde forem levados caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente procedemos, e cometemos iniquidade; e se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma,
38 Langa det kantri na, if olabat brabli trubala en bilib brabliwei langa yu en dei luk langa dijan kantri weya yubin gibit langa olabat grengrenfathamob, dijan taun weya yubin pikimat, en dijan Serramoni Pleis det aibin bildimap blanga yu,
38 na terra do seu cativeiro, para onde foram levados cativos, e orarem, voltados para a sua terra que deste a seus pais, para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome,
39 yu irrim langa olabat preya. Langa yu kemp langa top yu irrim olabat en yu jidan kainbala langa olabat en larramgo fri ol detlot pipul blanga yu brom olabat nogudbalawei.
39 ouve tu dos céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 “Wal main God yu luk langa melabat en irrim melabat preya langa dijan pleis.
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer deste lugar.
41 YAWEI, yu kaman en jidan iya langa yu Serramoni Pleis weya det Seikridwan Boks jidan. Yu gibit gudbala ting langa yu serramonimen blanga wanim dei oldei dumbat, en larram ol yu pipul jidan gudbinjiwei, dumaji yubin gud langa olabat.
41 Levanta-te, pois, Senhor Deus, e entra para o teu repouso, tu e a arca do teu poder; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, se revistam de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 YAWEI, nomo gibit bekboun langa det king yubin pikimat. Yu jinggabat hau yubin laigim yu wekinmen Deibid detmatj.” Lagijat na King Salaman bin prei.
42 Ah! Senhor Deus, não repulses o teu ungido; lembra-te das misericórdias que usaste para com Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.