2 Crônicas 4

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 King Salaman bin dalim im wekinmen olabat blanga meigim teibul blanga ofring garram kopa. Imbin 9 mita longwei en kroswei, en 4.5 mita apendan.
1 Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 En deibin meigim bigwan raunwan kopawan boul wulijim teingk. En imbin 2 mita apendan en 4 mita kroswei en 13 mita raidaran.
2 Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
3 Det bigwan boul langa topwei bin abum pitja raidaran. En seimtaim deibin meigim pitja blanga ola buligi deya langa det bigwan boul.
3 Abaixo da borda e ao seu redor havia figuras de touro, de cinco em cinco centímetros. Os touros foram fundidos em duas fileiras numa só peça com o tanque.
4 En det boul bin jidan ontop langa 12 buligi deibin meigim garram kopa. Detlot buligi ol bin feising atsaidwei, thribala bin luk ebriwei.
4 O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
5 Det saidpat langa det bigwan boul bin 75 milamita thik. Langa det topwan pat bin luk laiga kap, en imbin jis laik purdiflawa. Det bigwan boul bin holdim 60,000 lita woda.
5 A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de sessenta e seis mil litros.
6 Deibin meigim tenbala boul du, en deibin pudum faibala langa sauthsaid en faibala langa nowathsaid langa det Serramoni Pleis. Deibin yusum olabat blanga washimbat ola enimul pat blanga meigim redibala blanga barnapwan sekrifais ofring. Det woda langa det bigwan boul bin blanga detlot serramonimen blanga washimbat olabat ebrijing weya deibin yusumbat blanga sekrifais serramoni.
6 Fez dez pias, colocando cinco no lado sul e cinco no lado norte. Nelas tudo o que era usado nos holocaustos era lavado, enquanto que o tanque servia para os sacerdotes se lavarem.
7 — ausente —
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações, e colocou-os no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte.
8 — ausente —
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
9 Deibin meigim insaidwan kotyad blanga detlot serramonimen en atsaidwan kotyad du. Detlot dowa deya langa det geitwei deibin abum kopa oloba.
9 E fez o pátio dos sacerdotes e o pátio principal com suas portas, e revestiu de bronze as suas portas.
10 Det bigwan boul bin jidan langa det kona sauthwei en sanraiswei langa det Serramoni Pleis.
10 Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
11 — ausente —
11 Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hirão terminou o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo de Deus:
12 — ausente —
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
13 — ausente —
13 as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
14 — ausente —
14 os dez carrinhos com as suas dez pias;
15 — ausente —
15 o tanque e os doze touros debaixo dele;
16 — ausente —
16 e os jarros, as pás, os garfos de carne e todos os utensílios afins. Todos esses utensílios que Hirão-Abi fez a pedido do rei Salomão, para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
17 Wal detlot wekinmen blanga King Salaman bin meigim ol detlot ting langa det pleis weya dei oldei meltimap ebrijing langa det dubala taun gulum Sukait en Sereda langa det Jodan Riba Beli.
17 Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zeredá, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.
18 Detmatj ebrijing deibin meigim deya en nobodi nomo bin weiyimbat detlot kopa.
18 Salomão os fez em tão grande quantidade, a ponto de não se poder determinar o peso do bronze utilizado.
19 Wal King Salaman bin gibit oda langa im wekinmen olabat blanga meigim ol dislot golwan ebrijing blanga det Serramoni Pleis, det teibul blanga ofring en detlot najalot teibul blanga det damba ofring blanga gibit langa God,
19 Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
20 en detlot lempsten en ola lemp weya deibin meigim brom gudwan gol blanga barn lida langa det Brabli Seikridwan Rum.
20 os candelabros de ouro puro com suas lâmpadas, para iluminarem diante do santuário interno, conforme determinado;
21 Deibin meigim purdiflawa, en ola lemp en ola tul weya dei yusum blanga detlot lemp,
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
22 en detlot boul en dish blanga pudum ola gudsmelwan medisin en detlot dish blanga garrimap ola hotwan eshis. Ol dislot deibin meigim brom gudwan gol. Detlot atsaidwan dowa blanga det Serramoni Pleis en detlot dowa blanga det Brabli Seikridwan Rum deibin abum gol oloba.
22 os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas, os incensários de ouro puro e as portas de ouro do templo: tanto as portas da sala interna, o Lugar Santíssimo, quanto as portas do átrio principal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.