2 Crônicas 33
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal Manesa bin jidan det nyuwan king blanga Juda wen imbin 12 yiya ol en imbin jidan king langa Jerusalem fo 55 yiya.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 King Manesa bin gibit bekboun langa God en imbin bulurrum ol detlot nogudwan ting blanga detlot pipul hu God bin andimwei brom Isreil.
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 Imbin bildimapbek detlot nogudwan seikridwan pleis weya im dedi King Hesakaiya bin pulumdan. Imbin bildimap detlot teibul blanga ofring blanga det drimin gulum Beil en imbin pudumap detlot seikridwan pol blanga weshipbat langa det gelwan drimin gulum Eshara, en imbin weshipbat olabat en detlot sta ontop langa skai du.
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 En deya langa det Serramoni Pleis weya dei gin oni weshipbat langa YAWEI, King Manesa bin bildimap detlot teibul blanga ofring blanga detlot drimin brom najalot kantri.
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 Imbin pudum ol detlot teibul blanga ofring blanga ol detlot sta langa det dubala kotyad deya langa det Serramoni Pleis.
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 — ausente —
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 — ausente —
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 If main pipul olabat teiknodis en duwit langa main lowa en wanim aibin titjimbat thru langa main wekinmen Mosis, wal ai kaan neba meigim olabat gowei igin brom dijan kantri weya aibin gibit langa olabat grengrenfathamob.” Lagijat na God bin tok.
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 Bat detlot pipul deya langa Juda en Jerusalem bin teiknodis langa King Manesa en deibin dum brabli nogudbala ting. Deibin dum moweswan ting den detlot pipul brom najalot kantri weya God bin binijimap olabat.
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 Wal YAWEI bin trai wonim King Manesa en detlot pipul blanga olabat nogudbalawei, bat olabat nomo bin wandim irrim en teiknodis langa det wed blanga im.
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 Wal imbin larram det Asiriya boswan amimob teikoba Juda en deigimwei King Manesa prisana. Deibin pudum huk langa im nos en deibin taiyimap im garram tjein, en deibin deigim im langa Bebalon.
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 Wen King Manesa bin jidan prisana deya, imbin askim God blanga larramgo im fri en album im.
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 Wal YAWEI bin irrim det preya blanga King Manesa en imbin luk imbin jidan brabli soribala, en imbin larram im gobek langa Jerusalem en jidan king deya. King Manesa bin sabi na YAWEI bin det trubalawan God.
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 Bambai na King Manesa bin bildimapbek detlot wol deya sanraisaid langa Jerusalem en imbin meigim im mowa haibala. Imbin go brom Gihon Beli raidap langa Fish Geit en raidaran langa det pleis blanga det taun gulum Hil Blanga Ofel. King Manesa bin pudum boswan amimen langa ola strongwan taun langa Juda.
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 King Manesa bin deigimwei brom det Serramoni Pleis ola drimin sheip en purdiwan ston blanga ola god brom najalot kantri. Imbin gajim ol detlot teibul blanga ofring weya imbin bildimap gulijap langa det Serramoni Pleis en langa najalot pleis deya langa Jerusalem. Imbin tjakidawei ol detlot ting atsaid brom det taun.
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 Afta tharran imbin bildimbek ol detlot teibul blanga ofring blanga YAWEI. Imbin gibit sekrifais blanga gibit theingks langa YAWEI en blanga askim im blanga lukaftumbat im gudwei. Imbin dalim ebribodi langa Juda blanga weshipbat YAWEI det God blanga Isreil.
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 Ola pipul bin duwit langa King Manesa, bat deibin weshipbat YAWEI langa olabat ronwan serramoni pleis.
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 Wal ola ebrijing weya King Manesa bin dum wen imbin jidan king, en im preya langa YAWEI, en detlot woning brom im speshalwan mesinjamob, deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Isreil.
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 Ol dislot ting blanga King Manesa en im preya en det ensa brom God deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola speshalwan mesinja. Deibin raidimdan ola nogudbala ting weya King Manesa bin dum bifo imbin tenim miselp langa God igin. En deibin raidimdan ola pleis weya imbin pudum drimin sheip, en weya imbin pudum serramoni pleis blanga weship det gelwan god gulum Eshara.
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 Wal King Manesa bin dai en deibin berrim im bodi gulijap langa det king haus. Im san Eman bin jidan det nyuwan king.
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 Wal Eman bin 22 yiya ol wen imbin jidan det nyuwan king blanga Juda, en imbin jidan king langa Jerusalem fo 2 yiya.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 King Eman bin gibit bekboun langa YAWEI seim laik im dedi King Manesa bin dum, en imbin weshipbat en gibitbat sekrifais langa detlot drimin sheip im dedi bin meigim.
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 King Manesa bin kambek langa YAWEI bat King Eman nomo bin dum tharran. Imbin kipgon dum mowes nogudbala ting langa im dedi.
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 Wal sambala boswan wekinmen blanga King Eman nomo bin wandim im en deibin kilim im ded deya langa im ronwan haus.
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 Bat detlot Juda pipul bin kilim detlot men hubin kilim det king en deibin meigim im san Josaiya jidan det nyuwan king.
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.