2 Crônicas 33

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal Manesa bin jidan det nyuwan king blanga Juda wen imbin 12 yiya ol en imbin jidan king langa Jerusalem fo 55 yiya.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 King Manesa bin gibit bekboun langa God en imbin bulurrum ol detlot nogudwan ting blanga detlot pipul hu God bin andimwei brom Isreil.
2 Fez o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 Imbin bildimapbek detlot nogudwan seikridwan pleis weya im dedi King Hesakaiya bin pulumdan. Imbin bildimap detlot teibul blanga ofring blanga det drimin gulum Beil en imbin pudumap detlot seikridwan pol blanga weshipbat langa det gelwan drimin gulum Eshara, en imbin weshipbat olabat en detlot sta ontop langa skai du.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia derribado, levantou altares aos baalins, e fez postes-ídolos, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 En deya langa det Serramoni Pleis weya dei gin oni weshipbat langa YAWEI, King Manesa bin bildimap detlot teibul blanga ofring blanga detlot drimin brom najalot kantri.
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome para sempre.
5 Imbin pudum ol detlot teibul blanga ofring blanga ol detlot sta langa det dubala kotyad deya langa det Serramoni Pleis.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor ,
6 — ausente —
6 queimou seus filhos como oferta no vale do filho de Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias, tratava com necromantes e feiticeiros e prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 — ausente —
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, de que Deus dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre
8 If main pipul olabat teiknodis en duwit langa main lowa en wanim aibin titjimbat thru langa main wekinmen Mosis, wal ai kaan neba meigim olabat gowei igin brom dijan kantri weya aibin gibit langa olabat grengrenfathamob.” Lagijat na God bin tok.
8 e não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, toda a lei, os estatutos e os juízos dados por intermédio de Moisés.
9 Bat detlot pipul deya langa Juda en Jerusalem bin teiknodis langa King Manesa en deibin dum brabli nogudbala ting. Deibin dum moweswan ting den detlot pipul brom najalot kantri weya God bin binijimap olabat.
9 Manassés fez errar a Judá e os moradores de Jerusalém, de maneira que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Wal YAWEI bin trai wonim King Manesa en detlot pipul blanga olabat nogudbalawei, bat olabat nomo bin wandim irrim en teiknodis langa det wed blanga im.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 Wal imbin larram det Asiriya boswan amimob teikoba Juda en deigimwei King Manesa prisana. Deibin pudum huk langa im nos en deibin taiyimap im garram tjein, en deibin deigim im langa Bebalon.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com cadeias e o levaram à Babilônia.
12 Wen King Manesa bin jidan prisana deya, imbin askim God blanga larramgo im fri en album im.
12 Ele, angustiado, suplicou deveras ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou perante o Deus de seus pais;
13 Wal YAWEI bin irrim det preya blanga King Manesa en imbin luk imbin jidan brabli soribala, en imbin larram im gobek langa Jerusalem en jidan king deya. King Manesa bin sabi na YAWEI bin det trubalawan God.
13 fez-lhe oração, e Deus se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino; então, reconheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Bambai na King Manesa bin bildimapbek detlot wol deya sanraisaid langa Jerusalem en imbin meigim im mowa haibala. Imbin go brom Gihon Beli raidap langa Fish Geit en raidaran langa det pleis blanga det taun gulum Hil Blanga Ofel. King Manesa bin pudum boswan amimen langa ola strongwan taun langa Juda.
14 Depois disto, edificou o muro de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da Porta do Peixe, abrangendo Ofel, e o levantou mui alto; também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 King Manesa bin deigimwei brom det Serramoni Pleis ola drimin sheip en purdiwan ston blanga ola god brom najalot kantri. Imbin gajim ol detlot teibul blanga ofring weya imbin bildimap gulijap langa det Serramoni Pleis en langa najalot pleis deya langa Jerusalem. Imbin tjakidawei ol detlot ting atsaid brom det taun.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que edificara no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Afta tharran imbin bildimbek ol detlot teibul blanga ofring blanga YAWEI. Imbin gibit sekrifais blanga gibit theingks langa YAWEI en blanga askim im blanga lukaftumbat im gudwei. Imbin dalim ebribodi langa Juda blanga weshipbat YAWEI det God blanga Isreil.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ações de graças e ordenou a Judá que servisse ao Senhor , Deus de Israel.
17 Ola pipul bin duwit langa King Manesa, bat deibin weshipbat YAWEI langa olabat ronwan serramoni pleis.
17 Contudo, o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 Wal ola ebrijing weya King Manesa bin dum wen imbin jidan king, en im preya langa YAWEI, en detlot woning brom im speshalwan mesinjamob, deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Isreil.
18 Quanto aos mais atos de Manassés, e à sua oração ao seu Deus, e às palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor , Deus de Israel, eis que estão escritos na História dos Reis de Israel.
19 Ol dislot ting blanga King Manesa en im preya en det ensa brom God deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola speshalwan mesinja. Deibin raidimdan ola nogudbala ting weya King Manesa bin dum bifo imbin tenim miselp langa God igin. En deibin raidimdan ola pleis weya imbin pudum drimin sheip, en weya imbin pudum serramoni pleis blanga weship det gelwan god gulum Eshara.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os lugares onde edificou altos e colocou postes-ídolos e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que tudo está na História dos Videntes.
20 Wal King Manesa bin dai en deibin berrim im bodi gulijap langa det king haus. Im san Eman bin jidan det nyuwan king.
20 Assim, Manassés descansou com seus pais e foi sepultado na sua própria casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Wal Eman bin 22 yiya ol wen imbin jidan det nyuwan king blanga Juda, en imbin jidan king langa Jerusalem fo 2 yiya.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 King Eman bin gibit bekboun langa YAWEI seim laik im dedi King Manesa bin dum, en imbin weshipbat en gibitbat sekrifais langa detlot drimin sheip im dedi bin meigim.
22 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai; porque Amom fez sacrifício a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 King Manesa bin kambek langa YAWEI bat King Eman nomo bin dum tharran. Imbin kipgon dum mowes nogudbala ting langa im dedi.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor , como Manassés, seu pai, se humilhara; antes, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 Wal sambala boswan wekinmen blanga King Eman nomo bin wandim im en deibin kilim im ded deya langa im ronwan haus.
24 Conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
25 Bat detlot Juda pipul bin kilim detlot men hubin kilim det king en deibin meigim im san Josaiya jidan det nyuwan king.
25 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.