2 Crônicas 31

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afta wen det bigiswan padi bin binij, ol detlot Isreil pipul bin go langa ebri taun langa Juda, en deibin breigimap ol detlot seikridwan ston, en detlot drimin sheip weya deibin oldei weshipbat langa det laiyawan gelwan drimin gulum Eshara, en deibin breigimap detlot teibul blanga ofring weya deibin oldei weshipbat langa det najalot drimin sheip. Deibin dum seimwei langa detlot najalot kantri blanga Benjamin, Ifreiyim en Manesa. Afta tharran deibin ol gobek langa olabat ron kantri.
1 Acabadas estas festas, os israelitas presentes foram às cidades de Judá e despedaçaram as estelas, derrubaram as asserás, destruíram os lugares altos e demoliram os altares de todo o Judá, Benjamim, Efraim e Manassés. Foi uma destruição radical. Feito isto, os israelitas retornaram cada qual para sua cidade, cada qual para sua terra.
2 Wal King Hesakaiya bin kadimat detlot serramonimen en Libaimen, blanga difrindifrinwan wek. Sambala bin dumbat detlot barnapwan ofring, en sambala bin dumbat feloship ofring, en sambala bin lidimbat pipul blanga weship langa Serramoni Pleis, en sambala bin sing langa det geit blanga det Serramoni Pleis.
2 Ezequias restabeleceu as categorias dos sacerdotes e levitas segundo suas classes, tendo cada um deles sua função própria, seja para os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, seja para o serviço do culto, seja para os cantos e louvores às portas da morada do Senhor.
3 Wal King Hesakaiya bin bringimap im ron enimulmob blanga abum barnapwan ofring ebri ailibala en aftanun, en detlot najalot ofring blanga det Sebathdei, en det serramoni gulum Nyumanth en detlot najalot serramoni blanga YAWEI det trubala God.
3 O rei reservou também uma porção de seus bens para os holocaustos da manhã e da tarde, para os dos sábados, das neomênias, e das solenidades, conforme a prescrição da lei do Senhor.
4 Wal King Hesakaiya bin dalim detlot pipul brom Jerusalem blanga bringimap ola ofring langa detlot serramonimen en langa detlot Libaimen wulijim dei gin gibit olabat taim blanga dum det wek blanga YAWEI.
4 Ordenou ao povo, que habitava em Jerusalém, provesse à manutenção dos sacerdotes e levitas, a fim de que estes pudessem consagrar-se à observância da lei do Senhor.
5 En wen deibin irrim wanim det king bin tok, ol detlot Isreil pipul bin bringimap olkain speshalwan presen. Deibin bringimap ola sid daga en wain en oliboil en shugabeig en najalot daga brom olabat fam.
5 Logo que esta ordem foi promulgada, os israelitas multiplicaram suas oferendas das primícias de trigo, do mosto, do azeite, do mel e de todos os produtos do campo, com uma abundância de dízimos de toda a sorte.
6 En ol detlot pipul hubin jidan deya langa detlot taun langa Juda, deibin ol bringimap olkain presen en buligi en ship en deibin bringimap sambala bigwan presen blanga gibit langa YAWEI.
6 Os israelitas e os filhos de Judá que moravam em Judá deram também o dízimo do gado e dos rebanhos, e o dízimo das coisas santas, consagradas ao Senhor, seu Deus; e fizeram dele montões.
7 Detlot presen deibin stat bringimap brom det namba 3 manth en deibin kipgon bringimap blanga naja 4 manth.
7 Esta acumulação começou no terceiro mês e só no sétimo mês acabou.
8 Wen King Hesakaiya en im wekinmen bin luk haumatj ting deibin pudumbat, olabat bin stat gibitbat preis en theingks langa YAWEI det trubala God en langa ola Isreil pipul.
8 Vieram então Ezequias e seus chefes e, vendo esses montões, louvaram o Senhor e seu povo de Israel.
9 En det king bin askim detlot serramonimen en detlot Libaimen weya detlot presen bin kaman brom.
9 Ezequias interrogou a esse respeito os sacerdotes e os levitas.
10 En Esaraiya det haibala serramonimen brom det femili lain blanga Seidok, bin tok langa im, “Brom det taim wen detlot pipul bin stat bringimap detlot presen langa det Serramoni Pleis, melabat bin abum naf daga blanga dagat en mowa igin dumaji YAWEI bin gibit detmatj gudbala ting langa im pipul olabat.”
10 O sumo sacerdote Azarias, da linhagem de Sadoc, respondeu-lhe: Desde que começaram a trazer essas oferendas ao templo, temos comido à saciedade e delas nos restam muitas. O Senhor abençoou seu povo: eis tudo o que sobra.
11 Wal det king bin dalim olabat blanga klinim detlot stowa rum langa det Serramoni Pleis,
11 Ezequias deu ordem de preparar celeiros no templo do Senhor, o que foi feito.
12 en pudum ol detlot presen en detlot enijing insaid langa detlot stowa rum blanga kipum seifwan. Wal deibin pikimat det Libaimen neim Konanaiya en im braja neim Shimiyai blanga jidan boswan blanga maindim detlot enijing.
12 Neles amontoaram fielmente as oferendas, os dízimos e as coisas consagradas. Para essa tarefa foi encarregado o levita Conenias, ajudado por seu irmão Semei.
13 En deibin pikimat naja tenbala men brom det Libai klen en deibin wek anda det dubala Libaimen. Olabat bin neim Jehiyel, Esasaiya, Neihath, Esahel, Jerimath, Josabed, Eliyel, Ismakaiya, Mahath en Benaiya. Ol dislot men bin dum det wek, dumaji King Hesakaiya en Esaraiya det haibala serramonimen bin gibit det oda.
13 Sob a direção deles, Jaiel, Azarias, Naat, Asael, Jerimot, Josabad, Elial, Jesmaquias, Maat e Banaías exerciam o ofício de vigilantes, todos sob a ordem do rei Ezequias e de Azarias, governador do templo.
14 Wal Korei det san blanga Imna, imbin Libaimen en imbin bos blanga maindimbat det Sanrais Geit brom det Serramoni Pleis en imbin det boswan blanga detlot presen ofring weya ola pipul bin oldei gibit langa YAWEI en imbin gibit detlot presen langa detlot serramonimen en detlot Libaimen.
14 O levita Coré, guarda da porta oriental, estava encarregado dos dons voluntários feitos a Deus, da distribuição das oferendas feitas ao Senhor, e das coisas consagradas.
15 En langa detlot najalot taun weya detlot serramonimen bin oldei jidan, detlot Libaimen neim Idin, Miniyamin, Jeshuwa, Shemaiya, Amaraiya en Shekanaiya bin album Kore gudbalawei. Deibin oldei luk haumatj ofring daga detlot pipul bin gibit en deibin sherimat langa ol detlot Libaimen hubin oldei wek deya,
15 Estavam à sua disposição, nas cidades sacerdotais, Éden, Benjamim, Jesué, Semeías, Amarias e Sequemias, com a missão de distribuir eqüitativamente sua parte a cada um, grandes e pequenos, segundo suas classes -
16 en deibin oldei gibit langa detlot men du weya bin 30 yiya ol o oba hubin wek langa det Serramoni Pleis ebridei.
16 com exceção, contudo, dos varões inscritos da idade de três anos para cima. - Faziam a distribuição a todos os que vinham ao templo do Senhor para o serviço cotidiano, conforme suas funções e classes.
17 — ausente —
17 A inscrição dos sacerdotes era feita segundo suas famílias, e a dos levitas, desde a idade de vinte anos para cima, segundo suas funções e suas classes.
18 — ausente —
18 A inscrição de toda essa multidão mencionava seus filhos, mulheres, filhos e filhas, porque a distribuição das oferendas devia-se fazer com eqüidade.
19 — ausente —
19 Quanto aos sacerdotes da linhagem de Aarão, que moravam no campo e nos arrabaldes de suas cidades, havia em cada localidade, homens nominalmente designados para distribuir porções a todo varão dentre os sacerdotes e a todos os levitas inscritos.
20 Ebriweya langa Juda, King Hesakaiya bin dum gudbala wek blanga detlot pipul en YAWEI bin brabli gudbinji.
20 Foram essas as medidas tomadas por Ezequias em toda a terra de Judá. Praticou o bem, leal e fielmente diante do Senhor, seu Deus.
21 King Hesakaiya bin brabli gudwan king. Ebrijing imbin oldei dum blanga det Serramoni Pleis en hau imbin sabi det lowa gudwei imbin dum brabliwei blanga YAWEI. Imbin kipgon bulurrumbat im brabli strongbalawei en nomo gibap.
21 Em tudo o que empreendeu para o serviço do templo, para a lei e as prescrições, só procurou a vontade de Deus, pondo na sua obra todo o seu coração. Em tudo foi bem-sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.