2 Crônicas 31
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Afta wen det bigiswan padi bin binij, ol detlot Isreil pipul bin go langa ebri taun langa Juda, en deibin breigimap ol detlot seikridwan ston, en detlot drimin sheip weya deibin oldei weshipbat langa det laiyawan gelwan drimin gulum Eshara, en deibin breigimap detlot teibul blanga ofring weya deibin oldei weshipbat langa det najalot drimin sheip. Deibin dum seimwei langa detlot najalot kantri blanga Benjamin, Ifreiyim en Manesa. Afta tharran deibin ol gobek langa olabat ron kantri.
1 Acabando tudo isto, todos os israelitas que estavam ali saíram às cidades de Judá, quebraram as estátuas, cortaram os postes da deusa Aserá e derrubaram os lugares altos e os altares em todo o território de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés, até que tudo estivesse destruído. Depois, todos os filhos de Israel voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Wal King Hesakaiya bin kadimat detlot serramonimen en Libaimen, blanga difrindifrinwan wek. Sambala bin dumbat detlot barnapwan ofring, en sambala bin dumbat feloship ofring, en sambala bin lidimbat pipul blanga weship langa Serramoni Pleis, en sambala bin sing langa det geit blanga det Serramoni Pleis.
2 Ezequias estabeleceu os turnos dos sacerdotes e dos levitas, turno após turno, segundo o seu serviço: para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem e cantarem junto às portas dos arraiais do Senhor .
3 Wal King Hesakaiya bin bringimap im ron enimulmob blanga abum barnapwan ofring ebri ailibala en aftanun, en detlot najalot ofring blanga det Sebathdei, en det serramoni gulum Nyumanth en detlot najalot serramoni blanga YAWEI det trubala God.
3 A contribuição que o rei fazia dos seus bens era destinada para os holocaustos, para os holocaustos da manhã e os da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Festas da Lua Nova e das festas fixas, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Wal King Hesakaiya bin dalim detlot pipul brom Jerusalem blanga bringimap ola ofring langa detlot serramonimen en langa detlot Libaimen wulijim dei gin gibit olabat taim blanga dum det wek blanga YAWEI.
4 Além disso, ordenou ao povo que morava em Jerusalém que contribuísse com sua parte devida aos sacerdotes e aos levitas, para que estes pudessem dedicar-se à Lei do Senhor .
5 En wen deibin irrim wanim det king bin tok, ol detlot Isreil pipul bin bringimap olkain speshalwan presen. Deibin bringimap ola sid daga en wain en oliboil en shugabeig en najalot daga brom olabat fam.
5 Logo que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do cereal, do vinho, do azeite, do mel e de todo produto do campo; trouxeram também em abundância os dízimos de tudo.
6 En ol detlot pipul hubin jidan deya langa detlot taun langa Juda, deibin ol bringimap olkain presen en buligi en ship en deibin bringimap sambala bigwan presen blanga gibit langa YAWEI.
6 Os filhos de Israel e de Judá que moravam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram montões e montões.
7 Detlot presen deibin stat bringimap brom det namba 3 manth en deibin kipgon bringimap blanga naja 4 manth.
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões; e, no sétimo mês, acabaram.
8 Wen King Hesakaiya en im wekinmen bin luk haumatj ting deibin pudumbat, olabat bin stat gibitbat preis en theingks langa YAWEI det trubala God en langa ola Isreil pipul.
8 Quando Ezequias e os príncipes chegaram e viram aqueles montões, bendisseram o Senhor e o seu povo de Israel.
9 En det king bin askim detlot serramonimen en detlot Libaimen weya detlot presen bin kaman brom.
9 Ezequias fez perguntas aos sacerdotes e aos levitas a respeito daqueles montões.
10 En Esaraiya det haibala serramonimen brom det femili lain blanga Seidok, bin tok langa im, “Brom det taim wen detlot pipul bin stat bringimap detlot presen langa det Serramoni Pleis, melabat bin abum naf daga blanga dagat en mowa igin dumaji YAWEI bin gibit detmatj gudbala ting langa im pipul olabat.”
10 Então o sumo sacerdote Azarias, da casa de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer estas ofertas à Casa do
11 Wal det king bin dalim olabat blanga klinim detlot stowa rum langa det Serramoni Pleis,
11 Então Ezequias ordenou que preparassem depósitos na Casa do Senhor .
12 en pudum ol detlot presen en detlot enijing insaid langa detlot stowa rum blanga kipum seifwan. Wal deibin pikimat det Libaimen neim Konanaiya en im braja neim Shimiyai blanga jidan boswan blanga maindim detlot enijing.
12 Uma vez preparados, recolheram neles fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas consagradas. Quem estava encarregado disto era Conanias, o levita, e Simei, seu irmão, era o seu auxiliar.
13 En deibin pikimat naja tenbala men brom det Libai klen en deibin wek anda det dubala Libaimen. Olabat bin neim Jehiyel, Esasaiya, Neihath, Esahel, Jerimath, Josabed, Eliyel, Ismakaiya, Mahath en Benaiya. Ol dislot men bin dum det wek, dumaji King Hesakaiya en Esaraiya det haibala serramonimen bin gibit det oda.
13 Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, nomeados pelo rei Ezequias e por Azarias, chefe da Casa de Deus.
14 Wal Korei det san blanga Imna, imbin Libaimen en imbin bos blanga maindimbat det Sanrais Geit brom det Serramoni Pleis en imbin det boswan blanga detlot presen ofring weya ola pipul bin oldei gibit langa YAWEI en imbin gibit detlot presen langa detlot serramonimen en detlot Libaimen.
14 O levita Coré, filho de Imna e guarda do Portão Leste, estava encarregado das ofertas voluntárias trazidas para Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 En langa detlot najalot taun weya detlot serramonimen bin oldei jidan, detlot Libaimen neim Idin, Miniyamin, Jeshuwa, Shemaiya, Amaraiya en Shekanaiya bin album Kore gudbalawei. Deibin oldei luk haumatj ofring daga detlot pipul bin gibit en deibin sherimat langa ol detlot Libaimen hubin oldei wek deya,
15 Debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para com fidelidade distribuírem as porções aos seus irmãos, segundo os seus turnos, tanto aos pequenos como aos grandes.
16 en deibin oldei gibit langa detlot men du weya bin 30 yiya ol o oba hubin wek langa det Serramoni Pleis ebridei.
16 Faziam a distribuição aos que estavam registrados nas genealogias dos homens, de três anos para cima, e que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia pelo seu ministério nos seus cargos, segundo os seus turnos.
17 — ausente —
17 O registro dos sacerdotes foi feito segundo as suas famílias, e o dos levitas de vinte anos para cima foi feito segundo os seus cargos nos seus turnos.
18 — ausente —
18 Deles, foram registrados as crianças, as mulheres, os filhos e as filhas, uma grande multidão, porque com fidelidade se santificavam nas coisas sagradas.
19 — ausente —
19 Dentre os sacerdotes, filhos de Arão, que moravam nos campos ao redor das suas cidades, havia, em cada cidade, homens que foram designados nominalmente para distribuir as porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os levitas que foram registrados.
20 Ebriweya langa Juda, King Hesakaiya bin dum gudbala wek blanga detlot pipul en YAWEI bin brabli gudbinji.
20 Foi isso o que Ezequias fez em todo o Judá; fez o que era bom, reto e verdadeiro aos olhos do Senhor , seu Deus.
21 King Hesakaiya bin brabli gudwan king. Ebrijing imbin oldei dum blanga det Serramoni Pleis en hau imbin sabi det lowa gudwei imbin dum brabliwei blanga YAWEI. Imbin kipgon bulurrumbat im brabli strongbalawei en nomo gibap.
21 Em toda a obra que Ezequias realizou no serviço da Casa de Deus, na lei e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o coração e foi bem-sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.