2 Crônicas 2

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 King Salaman bin jinggabat blanga bildimap serramoni pleis blanga weshipbat langa YAWEI, en imbin jinggabat blanga bildimap im ronwan haus du.
1 Salomão resolveu edificar o templo ao nome do Senhor , bem como um palácio para o seu reino.
2 King Salaman bin pikimat 70,000 men blanga garrimap ola ebrijing, en 80,000 men blanga kadimbat ola ston ontop langa det hil kantri. En 3,600 najalot men bin jidan boswan lida blanga det wek.
2 Salomão designou setenta mil homens para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem a obra.
3 King Salaman bin jandim leda langa King Hairam langa Taya. Imbin dalim im, “Yu album mi laik yubin album main dedi Deibid wen yubin gibit im det sidatri wud blanga bildimap im gudwan haus.
3 Salomão mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: — Como você fez com Davi, meu pai, e lhe mandou cedros, para edificar o palácio em que morasse, assim também faça comigo.
4 Ai garra bildimapbat wanbala serramoni pleis blanga weshipbat YAWEI. Dijan pleis garra jidan seikridwan blanga mi en main pipul olabat blanga weshipbat langa YAWEI na. Melabat garra barnimap det gudsmelwan medisin en gibit det speshalwan damba blanga im olataim en melabat garra gibit barnapwan ofring ebri ailibala en ebri aftanun en ebri Sebathdei, en langa ebri Nyumanth serramoni en najalot holiwan dei, blanga preisimbat YAWEI, melabat God. Imbin dalim ola Isreil pipul blanga dum dislot ting olataim.
4 Eis que estou para edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, para consagrá-lo a ele, queimar diante dele incenso aromático e lhe apresentar o pão contínuo da proposição e os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festividades do Senhor , nosso Deus. Esta é uma obrigação perpétua para Israel.
5 Ai garra bildimap brabli gudwan serramoni pleis, dumaji melabat God mowa haibala brom eni najalot drimin.
5 O templo que edificarei será grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 Bat nobodi kaan bildimap serramoni pleis blanga God, dumaji det skai im lilwan langa im. Ai gin oni bildimap speshalwan pleis blanga gibit sekrifais ofring langa God.
6 No entanto, quem seria capaz de lhe edificar um templo, visto que os céus e até o céu dos céus não o podem conter? E quem sou eu para lhe edificar um templo, a não ser para queimar incenso diante dele?
7 Wal yu jandim wanbala men hu sabi hau blanga kadimbat en meigim pitja garram gol, silba, kopa en aiyan, en blanga meigimbat bluwan, pepulwan en redwan matiriyal. Im garra wek garram detlot men hu wek gudwei garram bingga brom Juda en Jerusalem weya main dedi bin pikimat longtaim.
7 Portanto, mande-me, agora, um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em obras de púrpura, de carmesim e de pano azul; que saiba fazer obras de entalhe juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, contratou.
8 Ai sabi yu garram loda brabli klebabala men hu gin wek gudwei garram timba. Wal yu jandim langa mi sidatri, paintri en junipa timba brom Lebanan. Ai garra jandim main wekinmen olabat deya blanga album yu wekinmen olabat,
8 Mande-me também madeira de cedros, ciprestes e sândalo do Líbano; porque bem sei que os seus servos sabem cortar madeira no Líbano. Eis que os meus servos estarão com os seus servos,
9 weya dei garra meigim redi loda timba. Dumaji dijan serramoni pleis weya ai garra bildimap garra jidan brabli bigwan en brabli purdiwan.
9 para me prepararem muita madeira, porque o templo que edificarei será grande e maravilhoso.
10 Ai garra jandim daga blanga yu wekinmenmob, 2,000 tan sid daga gulum wit, 2,000 tan sid daga gulum bali, 400,000 lita wain, en 400,000 lita oliboil.” Lagijat na King Salaman bin tok langa det leda.
10 Aos seus servos, cortadores da madeira, darei duas mil toneladas de trigo batido, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.
11 Wal King Hairam bin jandimbek leda langa King Salaman. Imbin dalim im, “Dumaji YAWEI laigim im pipul olabat detmatj, imbin meigim yu jidan king blanga olabat.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por uma carta que enviou a Salomão, dizendo: — O
12 Preisimbat YAWEI det God blanga Isreil. Im na bin meigim skai en graun. Imbin gibit King Deibid brabli klebawan san hu sabi ebrijing wanim im garra dum. Im na garra bildimap serramoni pleis blanga YAWEI en haus blanga im ronselp.
12 Hirão também disse: — Bendito seja o
13 Mi jandimbat yu brabli klebawan wekinmen neim Huram hu sabi meigimbat ebrijing brabli gudwei.
13 E agora vou enviar um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 Im mami bin brom det klen blanga Den en im dedi bin kaman brom Taya. Im sabi hau blanga meigim ebrijing brom gol, silba, kopa, aiyan, ston en wud. Im sabi hau blanga meigim bluwan, pepulwan en redwan matiriyal en brabli gudwan matiriyal. Im gin kadimbat pitja eniwei yu dalim im. Im garra wek garram ola wekinmen blanga yu en detlot hubin wek garram yu dedi King Deibid.
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai era da cidade de Tiro. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em obras de púrpura, de pano azul e de linho fino e em obras de carmesim. É hábil para toda obra de entalhe e para elaborar qualquer plano que lhe for apresentado, juntamente com os seus peritos e os peritos de Davi, meu senhor, seu pai.
15 Wal yu jandim detlot sid daga gulum wit en bali, en det wain en oliboil weya yubin pramisim.
15 Agora, que o meu senhor mande para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 Brom detlot bigwan hil langa Lebanan wi garra kadimdan ola sidatri yu wandim. Wi garra taiyimap holbit en pudum langa solwoda, wulijim dei gin flout olawei langa Jopa. Brom deya yu gin deigim langa Jerusalem.” Lagijat na King Hairam bin raidimbat det leda.
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta você precisar e a faremos chegar em jangadas, pelo mar, a Jope, e dali você a levará para Jerusalém.
17 Wal King Salaman bin kaundimap ola pipul brom najalot kantri hubin jidan langa Isreil, jis laik im dedi Deibid bin dum. Deibin kaundimap 153,600 pipul hubin jidan deya.
17 Salomão levantou o censo de todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o censo que Davi, o seu pai, havia feito; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 Imbin kadimat brom detlot 70,000 pipul blanga garrimap ola ebrijing, en 80,000 pipul blanga kadimap ola ston langa detlot bigwan hil en 3,600 boswan lida blanga det wek.
18 Destes, Salomão designou setenta mil para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem o trabalho do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.