2 Crônicas 29

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal Hesakaiya bin jidan king blanga Juda wen imbin 25 yiya ol, en imbin jidan langa Jerusalem fo 29 yiya. Im mami bin neim Abaija, hubin doda blanga Sekaraiya.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 King Hesakaiya bin oldei bulurrum im grengrenfatha King Deibid en imbin oldei duwit wanim YAWEI det trubala God bin wandim.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 Wal langa det feswan manth langa det seim yiya wen Hesakaiya bin jidan king, im na bin opinimap detlot dowa langa det Serramoni Pleis igin en imbin fiksimap detlot dowa.
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 Imbin gedim sambala serramonimen en sambala Libaimen blanga kaman langa det sanraisaid kotyad langa det Serramoni Pleis,
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 en imbin tok langa olabat deya na, “Ol yumob Libaimen, yumob garra meigim miselp klinbala blanga serramoni, en meigim det Serramoni Pleis blanga YAWEI klinbala blanga serramoni du. Yumob garra deigimwei ola nogudwan ting brom det Serramoni Pleis.
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 Wi grengrenfathamob nomo bin bulurrum YAWEI holbit en deibin dum nogudbala ting langa im. Olabat bin tenim miselp bekboun brom det Serramoni Pleis weya im oldei jidan.
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 Deibin jadimap det dowa blanga det Serramoni Pleis, en deibin larram detlot lemp audim miselp, en deibin stap barnimbat det gudsmelwan medisin, en dei nomo bin gibit detlot barnapwan ofring.
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Wal YAWEI bin brabli wail langa detlot Juda en Jerusalem pipul, en ebrijing wanim YAWEI bin dum langa olabat bin meigim ola najalot brabli hatjamp. Yumob sabi dijan im trubala.
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 Wi dedimob bin dai langa wo, en blanga wi waifmob en bigininimob deibin deigimwei olabat blanga meigim olabat prisana.
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 “Wal ai garra lafta meigim brabli strongwan pramis na garram YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, wulijim im kaan wail langa wi enimo.
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 Wal yumob, main serramonimen, yumob nomo weistimbat taim na. Yumob na YAWEI bin pikimat blanga barnimbat det gudsmelwan medisin blanga im, en yumob garra lidim detlot pipul blanga weshipbat im.” Lagijat na King Hesakaiya bin tok.
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 — ausente —
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 Wal detlot men olabat bin majurrumap ola najalot Libaimen, en deibin meigim miselp klinbala blanga serramoni. En afta tharran deibin dum wanim det king bin dalim olabat blanga dum en deibin meigim det Serramoni Pleis klin blanga serramoni. Dumaji lagijat na det lowa blanga YAWEI bin tok.
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 Wal detlot serramonimen bin gowin insaid langa det Serramoni Pleis blanga klinimap det pleis, en deibin deigimat ebrijing brom insaid weya nomo bin klinbala blanga serramoni, en deibin deigim langa det kotyad blanga det Serramoni Pleis. Brom deya detlot Libaimen bin deigimat holot atsaid brom det taun, en deibin deigim langa Kidron Beli.
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 Wal det wek bin stat langa det feswan dei langa det feswan manth, en langa det namba 8 dei deibin ol binij det wek langa ebri rum insaid langa det Serramoni Pleis. En afta deibin kipgon wek naja 8 dei, raidap det namba 16 dei langa det manth, en deibin meigim ebrijing redibala langa det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 Brom deya detlot Libaimen bin dalim King Hesakaiya, “Melabat bin binij wek na. Det Serramoni Pleis en det teibul blanga ofring, en det teibul weya dei oldei pudum det seikridwan damba, en ola ebrijing dei ol jidan brabli klinbala blanga serramoni na.
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 En melabat bin bringimbek ol detlot gudwan ebrijing weya King Eihes bin deigimwei longtaim, dumaji imbin gibit bekboun langa God. Wal melabat bin meigim ebrijing klinbala blanga serramoni igin. Ol detlot ebrijing jidan lida langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI.” Lagijat na detlot Libaimen bin tok.
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 Wal streidawei King Hesakaiya bin gajim detlot boswan wekinmen brom det taun en imbin bringimap olabat langa det Serramoni Pleis.
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 Deibin gajim 7 boiwan buligi, en 7 boiwan ship, en 7 lilwan boiwan ship, en 7 boiwan gout. En det king bin dalim det serramonimen brom det femili lain blanga Eran, “Yu garra barnim dislot enimul blanga sekrifais ofring langa det teibul blanga ofring blanga meigim fri detlot femili blanga main, en ola pipul langa Juda, en blanga meigim det Serramoni Pleis jidan klinbala blanga serramoni.”
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 Wal detlot serramonimen bin kilim detlot buligi basdam, en afta deibin kilim detlot ship, en afta detlot lilwan ship, en deibin spilim det blad blanga detlot enimul sekrifais langa det teibul blanga ofring.
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 En afta deibin gajim detlot gout en deibin deigim langa det king en langa detlot najalot pipul, en deibin pudum olabat bingga langa detlot enimul.
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 En afta detlot serramonimen bin kilim detlot gout en spilim det blad blanga olabat ontop langa det teibul blanga det sekrifais ofring blanga meigim fri detlot pipul brom olabat nogudbalawei, dumaji det king bin tok dei garra barnim detlot barnapwan ofring en detlot ofring blanga meigim detlot Isreil pipul fri brom olabat nogudbalawei.
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 Wal King Hesakaiya bin dum wanim YAWEI bin dalim King Deibid basdam blanga dum thru langa det dubala speshalwan mesinja neim Ged en Neithan. En imbin pudum detlot Libaimen deya gin langa det Serramoni Pleis redi blanga plei detlot myusik.
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 Detlot myusik bin jis laik detlot myusik weya King Deibid bin oldei yusumbat. En detlot serramonimen bin jandap deya gin garram detlot longwan wisul.
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 Wal King Hesakaiya bin dalim olabat blanga barnim det barnapwan ofring, en seimtaim wen det barnapwan ofring bin barn, detlot pipul bin stat singsing en preisimbat YAWEI, en detlot wekinmen hu oldei pleipleibat det myusik deibin plei garram det longwan wisul en ol detlot myusik weya deibin yusumbat.
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Ebribodi hubin deya bin joinin blanga det feloship serramoni, en deibin sing en pleiyim detlot myusik lagijat raidap detlot sekrifais ofring bin barn holot.
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 En King Hesakaiya en ol detlot pipul bin nildan en weship langa God.
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 Wal det king en detlot lidamob bin dalim detlot Libaimen blanga sing detlot song weya Deibid en Eisaf det speshalwan mesinja bin raidimdan blanga preisimbat YAWEI. Wal ebribodi bin sing gudbinjiwei en deibin nildan en weship langa God.
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 Wal King Hesakaiya bin tok langa detlot pipul na, “Wal dumaji yumob jidan klinbala blanga serramoni, wal yumob garra bringimap sekrifais ofring blanga gibitbat theingks langa YAWEI.” En deibin duwit, en sambala deibin bringimap mowa enimul blanga sekrifais langa det barnapwan ofring.
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 Wal deibin bringimap 70 boiwan buligi, en 100 boiwan ship, en 200 lilwan boiwan ship blanga barnapwan ofring langa YAWEI.
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 En deibin bringimap 600 buligi en 3,000 boiwan ship blanga sekrifais.
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 En dumaji nomo naf serramonimen bin deya blanga kilim detlot enimul, wal detlot Libaimen bin lafta album olabat blanga binijimap det wek en raidap langa det taim wen mowa serramonimen bin meigim miselp jidan klinbala blanga serramoni. Mowa Libaimen den serramonimen bin oldei meigim miselp jidan klinbala redi blanga dum det wek.
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 Wal detlot serramonimen bin dum ola difrindifrinwan sekrifais weya deibin barnim holbit, en deibin barnim det fet blanga ola feloship ofring weya detlot pipul bin gibit langa YAWEI en afta deibin dagat det bif, en detlot serramonimen bin lafta spilim detlot wain du weya detlot pipul bin gibit garram olabat barnapwan ofring.
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Wal King Hesakaiya en detlot pipul bin brabli gudbinji, dumaji God bin album olabat dum dislot ting kwikbalawei.
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.