2 Crônicas 29
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Hesakaiya bin jidan king blanga Juda wen imbin 25 yiya ol, en imbin jidan langa Jerusalem fo 29 yiya. Im mami bin neim Abaija, hubin doda blanga Sekaraiya.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 King Hesakaiya bin oldei bulurrum im grengrenfatha King Deibid en imbin oldei duwit wanim YAWEI det trubala God bin wandim.
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 Wal langa det feswan manth langa det seim yiya wen Hesakaiya bin jidan king, im na bin opinimap detlot dowa langa det Serramoni Pleis igin en imbin fiksimap detlot dowa.
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 Imbin gedim sambala serramonimen en sambala Libaimen blanga kaman langa det sanraisaid kotyad langa det Serramoni Pleis,
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 en imbin tok langa olabat deya na, “Ol yumob Libaimen, yumob garra meigim miselp klinbala blanga serramoni, en meigim det Serramoni Pleis blanga YAWEI klinbala blanga serramoni du. Yumob garra deigimwei ola nogudwan ting brom det Serramoni Pleis.
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 Wi grengrenfathamob nomo bin bulurrum YAWEI holbit en deibin dum nogudbala ting langa im. Olabat bin tenim miselp bekboun brom det Serramoni Pleis weya im oldei jidan.
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 Deibin jadimap det dowa blanga det Serramoni Pleis, en deibin larram detlot lemp audim miselp, en deibin stap barnimbat det gudsmelwan medisin, en dei nomo bin gibit detlot barnapwan ofring.
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 Wal YAWEI bin brabli wail langa detlot Juda en Jerusalem pipul, en ebrijing wanim YAWEI bin dum langa olabat bin meigim ola najalot brabli hatjamp. Yumob sabi dijan im trubala.
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 Wi dedimob bin dai langa wo, en blanga wi waifmob en bigininimob deibin deigimwei olabat blanga meigim olabat prisana.
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 “Wal ai garra lafta meigim brabli strongwan pramis na garram YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, wulijim im kaan wail langa wi enimo.
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 Wal yumob, main serramonimen, yumob nomo weistimbat taim na. Yumob na YAWEI bin pikimat blanga barnimbat det gudsmelwan medisin blanga im, en yumob garra lidim detlot pipul blanga weshipbat im.” Lagijat na King Hesakaiya bin tok.
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 — ausente —
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 — ausente —
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 — ausente —
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Wal detlot men olabat bin majurrumap ola najalot Libaimen, en deibin meigim miselp klinbala blanga serramoni. En afta tharran deibin dum wanim det king bin dalim olabat blanga dum en deibin meigim det Serramoni Pleis klin blanga serramoni. Dumaji lagijat na det lowa blanga YAWEI bin tok.
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 Wal detlot serramonimen bin gowin insaid langa det Serramoni Pleis blanga klinimap det pleis, en deibin deigimat ebrijing brom insaid weya nomo bin klinbala blanga serramoni, en deibin deigim langa det kotyad blanga det Serramoni Pleis. Brom deya detlot Libaimen bin deigimat holot atsaid brom det taun, en deibin deigim langa Kidron Beli.
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 Wal det wek bin stat langa det feswan dei langa det feswan manth, en langa det namba 8 dei deibin ol binij det wek langa ebri rum insaid langa det Serramoni Pleis. En afta deibin kipgon wek naja 8 dei, raidap det namba 16 dei langa det manth, en deibin meigim ebrijing redibala langa det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI.
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 Brom deya detlot Libaimen bin dalim King Hesakaiya, “Melabat bin binij wek na. Det Serramoni Pleis en det teibul blanga ofring, en det teibul weya dei oldei pudum det seikridwan damba, en ola ebrijing dei ol jidan brabli klinbala blanga serramoni na.
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 En melabat bin bringimbek ol detlot gudwan ebrijing weya King Eihes bin deigimwei longtaim, dumaji imbin gibit bekboun langa God. Wal melabat bin meigim ebrijing klinbala blanga serramoni igin. Ol detlot ebrijing jidan lida langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI.” Lagijat na detlot Libaimen bin tok.
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 Wal streidawei King Hesakaiya bin gajim detlot boswan wekinmen brom det taun en imbin bringimap olabat langa det Serramoni Pleis.
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 Deibin gajim 7 boiwan buligi, en 7 boiwan ship, en 7 lilwan boiwan ship, en 7 boiwan gout. En det king bin dalim det serramonimen brom det femili lain blanga Eran, “Yu garra barnim dislot enimul blanga sekrifais ofring langa det teibul blanga ofring blanga meigim fri detlot femili blanga main, en ola pipul langa Juda, en blanga meigim det Serramoni Pleis jidan klinbala blanga serramoni.”
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 Wal detlot serramonimen bin kilim detlot buligi basdam, en afta deibin kilim detlot ship, en afta detlot lilwan ship, en deibin spilim det blad blanga detlot enimul sekrifais langa det teibul blanga ofring.
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 En afta deibin gajim detlot gout en deibin deigim langa det king en langa detlot najalot pipul, en deibin pudum olabat bingga langa detlot enimul.
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 En afta detlot serramonimen bin kilim detlot gout en spilim det blad blanga olabat ontop langa det teibul blanga det sekrifais ofring blanga meigim fri detlot pipul brom olabat nogudbalawei, dumaji det king bin tok dei garra barnim detlot barnapwan ofring en detlot ofring blanga meigim detlot Isreil pipul fri brom olabat nogudbalawei.
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 Wal King Hesakaiya bin dum wanim YAWEI bin dalim King Deibid basdam blanga dum thru langa det dubala speshalwan mesinja neim Ged en Neithan. En imbin pudum detlot Libaimen deya gin langa det Serramoni Pleis redi blanga plei detlot myusik.
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 Detlot myusik bin jis laik detlot myusik weya King Deibid bin oldei yusumbat. En detlot serramonimen bin jandap deya gin garram detlot longwan wisul.
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 Wal King Hesakaiya bin dalim olabat blanga barnim det barnapwan ofring, en seimtaim wen det barnapwan ofring bin barn, detlot pipul bin stat singsing en preisimbat YAWEI, en detlot wekinmen hu oldei pleipleibat det myusik deibin plei garram det longwan wisul en ol detlot myusik weya deibin yusumbat.
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Ebribodi hubin deya bin joinin blanga det feloship serramoni, en deibin sing en pleiyim detlot myusik lagijat raidap detlot sekrifais ofring bin barn holot.
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 En King Hesakaiya en ol detlot pipul bin nildan en weship langa God.
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 Wal det king en detlot lidamob bin dalim detlot Libaimen blanga sing detlot song weya Deibid en Eisaf det speshalwan mesinja bin raidimdan blanga preisimbat YAWEI. Wal ebribodi bin sing gudbinjiwei en deibin nildan en weship langa God.
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 Wal King Hesakaiya bin tok langa detlot pipul na, “Wal dumaji yumob jidan klinbala blanga serramoni, wal yumob garra bringimap sekrifais ofring blanga gibitbat theingks langa YAWEI.” En deibin duwit, en sambala deibin bringimap mowa enimul blanga sekrifais langa det barnapwan ofring.
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 Wal deibin bringimap 70 boiwan buligi, en 100 boiwan ship, en 200 lilwan boiwan ship blanga barnapwan ofring langa YAWEI.
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 En deibin bringimap 600 buligi en 3,000 boiwan ship blanga sekrifais.
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 En dumaji nomo naf serramonimen bin deya blanga kilim detlot enimul, wal detlot Libaimen bin lafta album olabat blanga binijimap det wek en raidap langa det taim wen mowa serramonimen bin meigim miselp jidan klinbala blanga serramoni. Mowa Libaimen den serramonimen bin oldei meigim miselp jidan klinbala redi blanga dum det wek.
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 Wal detlot serramonimen bin dum ola difrindifrinwan sekrifais weya deibin barnim holbit, en deibin barnim det fet blanga ola feloship ofring weya detlot pipul bin gibit langa YAWEI en afta deibin dagat det bif, en detlot serramonimen bin lafta spilim detlot wain du weya detlot pipul bin gibit garram olabat barnapwan ofring.
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Wal King Hesakaiya en detlot pipul bin brabli gudbinji, dumaji God bin album olabat dum dislot ting kwikbalawei.
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.