2 Crônicas 29

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal Hesakaiya bin jidan king blanga Juda wen imbin 25 yiya ol, en imbin jidan langa Jerusalem fo 29 yiya. Im mami bin neim Abaija, hubin doda blanga Sekaraiya.
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 King Hesakaiya bin oldei bulurrum im grengrenfatha King Deibid en imbin oldei duwit wanim YAWEI det trubala God bin wandim.
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 Wal langa det feswan manth langa det seim yiya wen Hesakaiya bin jidan king, im na bin opinimap detlot dowa langa det Serramoni Pleis igin en imbin fiksimap detlot dowa.
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 Imbin gedim sambala serramonimen en sambala Libaimen blanga kaman langa det sanraisaid kotyad langa det Serramoni Pleis,
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 en imbin tok langa olabat deya na, “Ol yumob Libaimen, yumob garra meigim miselp klinbala blanga serramoni, en meigim det Serramoni Pleis blanga YAWEI klinbala blanga serramoni du. Yumob garra deigimwei ola nogudwan ting brom det Serramoni Pleis.
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 Wi grengrenfathamob nomo bin bulurrum YAWEI holbit en deibin dum nogudbala ting langa im. Olabat bin tenim miselp bekboun brom det Serramoni Pleis weya im oldei jidan.
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 Deibin jadimap det dowa blanga det Serramoni Pleis, en deibin larram detlot lemp audim miselp, en deibin stap barnimbat det gudsmelwan medisin, en dei nomo bin gibit detlot barnapwan ofring.
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Wal YAWEI bin brabli wail langa detlot Juda en Jerusalem pipul, en ebrijing wanim YAWEI bin dum langa olabat bin meigim ola najalot brabli hatjamp. Yumob sabi dijan im trubala.
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 Wi dedimob bin dai langa wo, en blanga wi waifmob en bigininimob deibin deigimwei olabat blanga meigim olabat prisana.
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 “Wal ai garra lafta meigim brabli strongwan pramis na garram YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, wulijim im kaan wail langa wi enimo.
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 Wal yumob, main serramonimen, yumob nomo weistimbat taim na. Yumob na YAWEI bin pikimat blanga barnimbat det gudsmelwan medisin blanga im, en yumob garra lidim detlot pipul blanga weshipbat im.” Lagijat na King Hesakaiya bin tok.
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 — ausente —
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 — ausente —
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 — ausente —
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Wal detlot men olabat bin majurrumap ola najalot Libaimen, en deibin meigim miselp klinbala blanga serramoni. En afta tharran deibin dum wanim det king bin dalim olabat blanga dum en deibin meigim det Serramoni Pleis klin blanga serramoni. Dumaji lagijat na det lowa blanga YAWEI bin tok.
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 Wal detlot serramonimen bin gowin insaid langa det Serramoni Pleis blanga klinimap det pleis, en deibin deigimat ebrijing brom insaid weya nomo bin klinbala blanga serramoni, en deibin deigim langa det kotyad blanga det Serramoni Pleis. Brom deya detlot Libaimen bin deigimat holot atsaid brom det taun, en deibin deigim langa Kidron Beli.
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 Wal det wek bin stat langa det feswan dei langa det feswan manth, en langa det namba 8 dei deibin ol binij det wek langa ebri rum insaid langa det Serramoni Pleis. En afta deibin kipgon wek naja 8 dei, raidap det namba 16 dei langa det manth, en deibin meigim ebrijing redibala langa det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI.
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 Brom deya detlot Libaimen bin dalim King Hesakaiya, “Melabat bin binij wek na. Det Serramoni Pleis en det teibul blanga ofring, en det teibul weya dei oldei pudum det seikridwan damba, en ola ebrijing dei ol jidan brabli klinbala blanga serramoni na.
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 En melabat bin bringimbek ol detlot gudwan ebrijing weya King Eihes bin deigimwei longtaim, dumaji imbin gibit bekboun langa God. Wal melabat bin meigim ebrijing klinbala blanga serramoni igin. Ol detlot ebrijing jidan lida langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI.” Lagijat na detlot Libaimen bin tok.
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 Wal streidawei King Hesakaiya bin gajim detlot boswan wekinmen brom det taun en imbin bringimap olabat langa det Serramoni Pleis.
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 Deibin gajim 7 boiwan buligi, en 7 boiwan ship, en 7 lilwan boiwan ship, en 7 boiwan gout. En det king bin dalim det serramonimen brom det femili lain blanga Eran, “Yu garra barnim dislot enimul blanga sekrifais ofring langa det teibul blanga ofring blanga meigim fri detlot femili blanga main, en ola pipul langa Juda, en blanga meigim det Serramoni Pleis jidan klinbala blanga serramoni.”
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 Wal detlot serramonimen bin kilim detlot buligi basdam, en afta deibin kilim detlot ship, en afta detlot lilwan ship, en deibin spilim det blad blanga detlot enimul sekrifais langa det teibul blanga ofring.
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 En afta deibin gajim detlot gout en deibin deigim langa det king en langa detlot najalot pipul, en deibin pudum olabat bingga langa detlot enimul.
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 En afta detlot serramonimen bin kilim detlot gout en spilim det blad blanga olabat ontop langa det teibul blanga det sekrifais ofring blanga meigim fri detlot pipul brom olabat nogudbalawei, dumaji det king bin tok dei garra barnim detlot barnapwan ofring en detlot ofring blanga meigim detlot Isreil pipul fri brom olabat nogudbalawei.
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 Wal King Hesakaiya bin dum wanim YAWEI bin dalim King Deibid basdam blanga dum thru langa det dubala speshalwan mesinja neim Ged en Neithan. En imbin pudum detlot Libaimen deya gin langa det Serramoni Pleis redi blanga plei detlot myusik.
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 Detlot myusik bin jis laik detlot myusik weya King Deibid bin oldei yusumbat. En detlot serramonimen bin jandap deya gin garram detlot longwan wisul.
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 Wal King Hesakaiya bin dalim olabat blanga barnim det barnapwan ofring, en seimtaim wen det barnapwan ofring bin barn, detlot pipul bin stat singsing en preisimbat YAWEI, en detlot wekinmen hu oldei pleipleibat det myusik deibin plei garram det longwan wisul en ol detlot myusik weya deibin yusumbat.
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Ebribodi hubin deya bin joinin blanga det feloship serramoni, en deibin sing en pleiyim detlot myusik lagijat raidap detlot sekrifais ofring bin barn holot.
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 En King Hesakaiya en ol detlot pipul bin nildan en weship langa God.
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 Wal det king en detlot lidamob bin dalim detlot Libaimen blanga sing detlot song weya Deibid en Eisaf det speshalwan mesinja bin raidimdan blanga preisimbat YAWEI. Wal ebribodi bin sing gudbinjiwei en deibin nildan en weship langa God.
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 Wal King Hesakaiya bin tok langa detlot pipul na, “Wal dumaji yumob jidan klinbala blanga serramoni, wal yumob garra bringimap sekrifais ofring blanga gibitbat theingks langa YAWEI.” En deibin duwit, en sambala deibin bringimap mowa enimul blanga sekrifais langa det barnapwan ofring.
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 Wal deibin bringimap 70 boiwan buligi, en 100 boiwan ship, en 200 lilwan boiwan ship blanga barnapwan ofring langa YAWEI.
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 En deibin bringimap 600 buligi en 3,000 boiwan ship blanga sekrifais.
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 En dumaji nomo naf serramonimen bin deya blanga kilim detlot enimul, wal detlot Libaimen bin lafta album olabat blanga binijimap det wek en raidap langa det taim wen mowa serramonimen bin meigim miselp jidan klinbala blanga serramoni. Mowa Libaimen den serramonimen bin oldei meigim miselp jidan klinbala redi blanga dum det wek.
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 Wal detlot serramonimen bin dum ola difrindifrinwan sekrifais weya deibin barnim holbit, en deibin barnim det fet blanga ola feloship ofring weya detlot pipul bin gibit langa YAWEI en afta deibin dagat det bif, en detlot serramonimen bin lafta spilim detlot wain du weya detlot pipul bin gibit garram olabat barnapwan ofring.
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 Wal King Hesakaiya en detlot pipul bin brabli gudbinji, dumaji God bin album olabat dum dislot ting kwikbalawei.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.