2 Crônicas 29

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Hesakaiya bin jidan king blanga Juda wen imbin 25 yiya ol, en imbin jidan langa Jerusalem fo 29 yiya. Im mami bin neim Abaija, hubin doda blanga Sekaraiya.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 King Hesakaiya bin oldei bulurrum im grengrenfatha King Deibid en imbin oldei duwit wanim YAWEI det trubala God bin wandim.
2 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
3 Wal langa det feswan manth langa det seim yiya wen Hesakaiya bin jidan king, im na bin opinimap detlot dowa langa det Serramoni Pleis igin en imbin fiksimap detlot dowa.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu os portões da Casa do Senhor e os reparou.
4 Imbin gedim sambala serramonimen en sambala Libaimen blanga kaman langa det sanraisaid kotyad langa det Serramoni Pleis,
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça leste
5 en imbin tok langa olabat deya na, “Ol yumob Libaimen, yumob garra meigim miselp klinbala blanga serramoni, en meigim det Serramoni Pleis blanga YAWEI klinbala blanga serramoni du. Yumob garra deigimwei ola nogudwan ting brom det Serramoni Pleis.
5 e lhes disse: — Escutem, levitas! Santifiquem agora a si mesmos e santifiquem a Casa do
6 Wi grengrenfathamob nomo bin bulurrum YAWEI holbit en deibin dum nogudbala ting langa im. Olabat bin tenim miselp bekboun brom det Serramoni Pleis weya im oldei jidan.
6 Porque nossos pais foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o abandonaram. Desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe viraram as costas.
7 Deibin jadimap det dowa blanga det Serramoni Pleis, en deibin larram detlot lemp audim miselp, en deibin stap barnimbat det gudsmelwan medisin, en dei nomo bin gibit detlot barnapwan ofring.
7 Também fecharam os portões do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Wal YAWEI bin brabli wail langa detlot Juda en Jerusalem pipul, en ebrijing wanim YAWEI bin dum langa olabat bin meigim ola najalot brabli hatjamp. Yumob sabi dijan im trubala.
8 Por isso a ira do Senhor veio sobre Judá e Jerusalém, e ele os transformou em objeto de espanto, de horror e de vaias, como vocês estão vendo com os seus próprios olhos.
9 Wi dedimob bin dai langa wo, en blanga wi waifmob en bigininimob deibin deigimwei olabat blanga meigim olabat prisana.
9 Porque eis que os nossos pais caíram à espada, e, por isso, os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram para o cativeiro.
10 “Wal ai garra lafta meigim brabli strongwan pramis na garram YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, wulijim im kaan wail langa wi enimo.
10 — Agora estou resolvido a fazer uma aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que o furor da sua ira se afaste de nós.
11 Wal yumob, main serramonimen, yumob nomo weistimbat taim na. Yumob na YAWEI bin pikimat blanga barnimbat det gudsmelwan medisin blanga im, en yumob garra lidim detlot pipul blanga weshipbat im.” Lagijat na King Hesakaiya bin tok.
11 Meus filhos, não sejam negligentes, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele para o servirem, para serem os seus ministros e queimarem incenso.
12 — ausente —
12 Então se levantaram os seguintes levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel, dos filhos de Merari; Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá, dos filhos de Gérson;
13 — ausente —
13 Sinri e Jeuel, dos filhos de Elisafã; Zacarias e Matanias, dos filhos de Asafe;
14 — ausente —
14 Jeuel e Simei, dos filhos de Hemã; Semaías e Uziel, dos filhos de Jedutum.
15 Wal detlot men olabat bin majurrumap ola najalot Libaimen, en deibin meigim miselp klinbala blanga serramoni. En afta tharran deibin dum wanim det king bin dalim olabat blanga dum en deibin meigim det Serramoni Pleis klin blanga serramoni. Dumaji lagijat na det lowa blanga YAWEI bin tok.
15 Congregaram os seus irmãos, santificaram-se e vieram, cumprindo a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor , para purificar a Casa do Senhor .
16 Wal detlot serramonimen bin gowin insaid langa det Serramoni Pleis blanga klinimap det pleis, en deibin deigimat ebrijing brom insaid weya nomo bin klinbala blanga serramoni, en deibin deigim langa det kotyad blanga det Serramoni Pleis. Brom deya detlot Libaimen bin deigimat holot atsaid brom det taun, en deibin deigim langa Kidron Beli.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , todas as coisas impuras que encontraram no templo do Senhor . E os levitas pegaram essas coisas e as levaram para fora, ao vale do Cedrom.
17 Wal det wek bin stat langa det feswan dei langa det feswan manth, en langa det namba 8 dei deibin ol binij det wek langa ebri rum insaid langa det Serramoni Pleis. En afta deibin kipgon wek naja 8 dei, raidap det namba 16 dei langa det manth, en deibin meigim ebrijing redibala langa det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI.
17 Começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do Senhor . Em oito dias santificaram a Casa do Senhor e no décimo sexto dia do mês terminaram.
18 Brom deya detlot Libaimen bin dalim King Hesakaiya, “Melabat bin binij wek na. Det Serramoni Pleis en det teibul blanga ofring, en det teibul weya dei oldei pudum det seikridwan damba, en ola ebrijing dei ol jidan brabli klinbala blanga serramoni na.
18 Então foram falar com o rei Ezequias no palácio e disseram: — Já purificamos toda a Casa do
19 En melabat bin bringimbek ol detlot gudwan ebrijing weya King Eihes bin deigimwei longtaim, dumaji imbin gibit bekboun langa God. Wal melabat bin meigim ebrijing klinbala blanga serramoni igin. Ol detlot ebrijing jidan lida langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI.” Lagijat na detlot Libaimen bin tok.
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, em sua infidelidade, jogou fora durante o seu reinado, nós já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Wal streidawei King Hesakaiya bin gajim detlot boswan wekinmen brom det taun en imbin bringimap olabat langa det Serramoni Pleis.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os chefes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 Deibin gajim 7 boiwan buligi, en 7 boiwan ship, en 7 lilwan boiwan ship, en 7 boiwan gout. En det king bin dalim det serramonimen brom det femili lain blanga Eran, “Yu garra barnim dislot enimul blanga sekrifais ofring langa det teibul blanga ofring blanga meigim fri detlot femili blanga main, en ola pipul langa Juda, en blanga meigim det Serramoni Pleis jidan klinbala blanga serramoni.”
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e ordenou aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Wal detlot serramonimen bin kilim detlot buligi basdam, en afta deibin kilim detlot ship, en afta detlot lilwan ship, en deibin spilim det blad blanga detlot enimul sekrifais langa det teibul blanga ofring.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes pegaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 En afta deibin gajim detlot gout en deibin deigim langa det king en langa detlot najalot pipul, en deibin pudum olabat bingga langa detlot enimul.
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes diante do rei e da congregação, e estes puseram as mãos sobre eles.
24 En afta detlot serramonimen bin kilim detlot gout en spilim det blad blanga olabat ontop langa det teibul blanga det sekrifais ofring blanga meigim fri detlot pipul brom olabat nogudbalawei, dumaji det king bin tok dei garra barnim detlot barnapwan ofring en detlot ofring blanga meigim detlot Isreil pipul fri brom olabat nogudbalawei.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei havia ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 Wal King Hesakaiya bin dum wanim YAWEI bin dalim King Deibid basdam blanga dum thru langa det dubala speshalwan mesinja neim Ged en Neithan. En imbin pudum detlot Libaimen deya gin langa det Serramoni Pleis redi blanga plei detlot myusik.
25 Também pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, liras e harpas, segundo o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã. Porque este mandado veio do Senhor , por meio de seus profetas.
26 Detlot myusik bin jis laik detlot myusik weya King Deibid bin oldei yusumbat. En detlot serramonimen bin jandap deya gin garram detlot longwan wisul.
26 Os levitas estavam em pé com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tinham as trombetas.
27 Wal King Hesakaiya bin dalim olabat blanga barnim det barnapwan ofring, en seimtaim wen det barnapwan ofring bin barn, detlot pipul bin stat singsing en preisimbat YAWEI, en detlot wekinmen hu oldei pleipleibat det myusik deibin plei garram det longwan wisul en ol detlot myusik weya deibin yusumbat.
27 Ezequias ordenou que oferecessem o holocausto sobre o altar. No momento em que começou o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Ebribodi hubin deya bin joinin blanga det feloship serramoni, en deibin sing en pleiyim detlot myusik lagijat raidap detlot sekrifais ofring bin barn holot.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 En King Hesakaiya en ol detlot pipul bin nildan en weship langa God.
29 Depois que eles terminaram de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Wal det king en detlot lidamob bin dalim detlot Libaimen blanga sing detlot song weya Deibid en Eisaf det speshalwan mesinja bin raidimdan blanga preisimbat YAWEI. Wal ebribodi bin sing gudbinjiwei en deibin nildan en weship langa God.
30 Então o rei Ezequias e os chefes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Wal King Hesakaiya bin tok langa detlot pipul na, “Wal dumaji yumob jidan klinbala blanga serramoni, wal yumob garra bringimap sekrifais ofring blanga gibitbat theingks langa YAWEI.” En deibin duwit, en sambala deibin bringimap mowa enimul blanga sekrifais langa det barnapwan ofring.
31 Ezequias tomou a palavra e disse: — Agora vocês se consagraram ao A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ação de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 Wal deibin bringimap 70 boiwan buligi, en 100 boiwan ship, en 200 lilwan boiwan ship blanga barnapwan ofring langa YAWEI.
32 O número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 En deibin bringimap 600 buligi en 3,000 boiwan ship blanga sekrifais.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 En dumaji nomo naf serramonimen bin deya blanga kilim detlot enimul, wal detlot Libaimen bin lafta album olabat blanga binijimap det wek en raidap langa det taim wen mowa serramonimen bin meigim miselp jidan klinbala blanga serramoni. Mowa Libaimen den serramonimen bin oldei meigim miselp jidan klinbala redi blanga dum det wek.
34 Os sacerdotes, porém, eram muito poucos e não conseguiam tirar a pele de todos os holocaustos. Por isso os seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram. Porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Wal detlot serramonimen bin dum ola difrindifrinwan sekrifais weya deibin barnim holbit, en deibin barnim det fet blanga ola feloship ofring weya detlot pipul bin gibit langa YAWEI en afta deibin dagat det bif, en detlot serramonimen bin lafta spilim detlot wain du weya detlot pipul bin gibit garram olabat barnapwan ofring.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da Casa do
36 Wal King Hesakaiya en detlot pipul bin brabli gudbinji, dumaji God bin album olabat dum dislot ting kwikbalawei.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus tinha feito pelo povo, porque esta obra foi feita em pouco tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.