2 Crônicas 26
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 — ausente —
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 — ausente —
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 — ausente —
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 King Yusaiya bin jidan jis laik im dedi hubin oldei dumbat ola raitwan ting blanga YAWEI det trubala God.
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 Langa ol det taim wen Sekaraiya bin stil jidan laibala, imbin oldei titjimbat King Yusaiya gudwei en King Yusaiya bin bulurrum YAWEI trubalawei, en YAWEI det trubala God bin lukaftumbat im gudbalawei.
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Bambai King Yusaiya bin go en fait langa detlot Filastain pipul. Imbin breigimap detlot wol langa detlot taun gulum Geth, Jeimniya en Eshdad. Imbin bildimap nyuwan strongwan taun gulijap langa det taun gulum Eshdad en najalot pleis langa det kantri gulum Filastain.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 God bin album im fait langa detlot Filastain soljamob en detlot Erab soljamob weya deibin jidan langa Gurbeil en Meyunait pipul.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 Ol detlot Emanait pipul bin peiyimbat teks langa King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan garram detmatj pawa. Pipul bin irrim stori blanga im raidap langa Ijip.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 Wal King Yusaiya bin meigim Jerusalem brabli strongwan en imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det Kona Geit, en det Beli Geit en weya det wol tenaran.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 Imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det plein kantri, en imbin grajim loda wodahol, dumaji imbin abum loda buligi langa det plein kantri sangodanwei. Dumaji imbin laigim ola fam, imbin askim pipul blanga plentimbat greiptri langa hil kantri en blanga growimap sid daga langa gudwan graun.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 Wal King Yusaiya bin abum detmatj solja oldei jidan redibala blanga fait. Jeiyel en Meiseiya bin bos blanga ola buk weya dubala bin raidimdan ebrijing blanga det ami, en Henanaiya bin det brabli boswan lida blanga olabat. Henanaiya bin jidan wekinmen blanga det king.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 Det ami bin abum 2,600 boswan solja,
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 en deibin lukaftumbat 307,500 brabli strongwan solja. Olabat bin oldei lukaftumbat King Yusaiya brom ol im enamimob.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 King Yusaiya bin gajim blanga detlot amimob ola shild, spiya, strongwan het, aiyanwan shet, bo en erro en ston blanga shangai.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 Sambala men bin sabi hau blanga meigimbat detlot ting blanga shudum erro en tjakambat ston brom detlot haiwan haus blanga wotjimbat deya langa detlot wol blanga Jerusalem. Ebribodi langa ebri kantri bin sabi King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan, dumaji God bin album im.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 Bat bambai wen King Yusaiya bin gro mowa strongbala imbin jidan brabli praudbala en det praudbalawei bin meigim im go nogudwan. Imbin gibit bekboun langa YAWEI im God wen imbin go langa det Serramoni Pleis blanga barnim gudsmelwan medisin langa det teibul blanga gudsmelwan medisin ofring.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 Esaraiya det serramonimen en 80 najalot gudwan serramonimen bin go langa det Serramoni Pleis blanga stapam det king.
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 Deibin tok, “King Yusaiya, yu nomo lau blanga barnim det gudsmelwan medisin blanga YAWEI. Oni detlot serramonimen hu jidan bigininimob blanga Eran lau dum tharran. Yu lafta gowei brom dijan seikridwan pleis. Yubin dum nogudbala ting langa YAWEI en im kaan album yu enimo.” Lagijat na deibin tok.
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 Wal King Yusaiya bin jandap deya langa Serramoni Pleis gulijap langa det teibul en imbin holdimbat det ting weya deibin barnim det gudsmelwan medisin. Imbin brabli wail detmatj langa detlot serramonimen en streidawei brabli nogudwan skin siknis bin kamat langa im forid.
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 Esaraiya en detlot najalot serramonimen bin hatjamp wen deibin luk langa det forid blanga King Yusaiya en deibin meigim im gowei brom det Serramoni Pleis. Imbin gowei kwikbalawei, dumaji imbin sabi YAWEI bin panishimbat im.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 Olataim King Yusaiya bin jidan laibala imbin abum det brabli nogudwan skin siknis en im nomo bin klinbala blanga serramoni. Imbin jidan langa im ronwan haus en im nomo bin lau blanga go langa det Serramoni Pleis igin. Im nomo bin lau blanga dum eni wek en im san Jotham bin jidan boswan blanga det kantri.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 Wal det speshalwan mesinja neim Aisaiya det san blanga Eimas bin raidimdan ola najalot ting King Yusaiya bin dum wen imbin jidan king.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 King Yusaiya bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei berrim ola king. Dumaji imbin abum det brabli nogudwan skin siknis dei nomo bin berrim im bodi langa det speshalwan greibyad blanga ola king. En im san Jotham bin jidan det nyuwan king na.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.