2 Crônicas 26

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 No lugar de Amazias o povo de Judá pôs como rei o seu filho Uzias, que tinha dezesseis anos de idade.
2 — ausente —
2 Depois da morte do pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
3 — ausente —
3 Uzias se tornou rei aos dezesseis anos de idade. Ele governou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jecolias e era da cidade de Jerusalém.
4 King Yusaiya bin jidan jis laik im dedi hubin oldei dumbat ola raitwan ting blanga YAWEI det trubala God.
4 Seguindo o exemplo do seu pai, Uzias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
5 Langa ol det taim wen Sekaraiya bin stil jidan laibala, imbin oldei titjimbat King Yusaiya gudwei en King Yusaiya bin bulurrum YAWEI trubalawei, en YAWEI det trubala God bin lukaftumbat im gudbalawei.
5 Enquanto Zacarias viveu, Uzias serviu a Deus fielmente, pois Zacarias o ensinou a respeitar o Senhor . Durante esse tempo Deus o abençoou.
6 Bambai King Yusaiya bin go en fait langa detlot Filastain pipul. Imbin breigimap detlot wol langa detlot taun gulum Geth, Jeimniya en Eshdad. Imbin bildimap nyuwan strongwan taun gulijap langa det taun gulum Eshdad en najalot pleis langa det kantri gulum Filastain.
6 Uzias fez guerra contra os filisteus e derrubou as muralhas das cidades de Gate, de Jâmnia e de Asdode; depois construiu cidades protegidas por muralhas perto de Asdode e em outros lugares da região dos filisteus.
7 God bin album im fait langa detlot Filastain soljamob en detlot Erab soljamob weya deibin jidan langa Gurbeil en Meyunait pipul.
7 Deus o ajudou a derrotar os filisteus, os árabes que moravam em Gur-Baal e os meunitas.
8 Ol detlot Emanait pipul bin peiyimbat teks langa King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan garram detmatj pawa. Pipul bin irrim stori blanga im raidap langa Ijip.
8 O poder de Uzias aumentou, e a sua fama se espalhou até o Egito; e os amonitas lhe pagavam impostos.
9 Wal King Yusaiya bin meigim Jerusalem brabli strongwan en imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det Kona Geit, en det Beli Geit en weya det wol tenaran.
9 A fim de tornar mais fortes as muralhas de Jerusalém, Uzias construiu torres no Portão da Esquina, no Portão do Vale e no lugar onde a muralha faz esquina.
10 Imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det plein kantri, en imbin grajim loda wodahol, dumaji imbin abum loda buligi langa det plein kantri sangodanwei. Dumaji imbin laigim ola fam, imbin askim pipul blanga plentimbat greiptri langa hil kantri en blanga growimap sid daga langa gudwan graun.
10 Construiu também torres de vigia nos campos e abriu uma porção de poços, pois tinha muito gado, tanto nas planícies como nos planaltos de Judá. Tinha também homens trabalhando nas plantações de uvas e nas hortas das regiões montanhosas e nos campos férteis, pois se interessava pela agricultura.
11 Wal King Yusaiya bin abum detmatj solja oldei jidan redibala blanga fait. Jeiyel en Meiseiya bin bos blanga ola buk weya dubala bin raidimdan ebrijing blanga det ami, en Henanaiya bin det brabli boswan lida blanga olabat. Henanaiya bin jidan wekinmen blanga det king.
11 Uzias tinha um exército de homens prontos para a guerra; eles marchavam para a batalha em grupos organizados de acordo com as listas que estavam aos cuidados do escrivão Jeiel e do oficial Maaseias. O chefe desses dois homens era Hananias, um dos generais do rei.
12 Det ami bin abum 2,600 boswan solja,
12 O exército era comandado por dois mil e seiscentos chefes de famílias, todos eles soldados valentes.
13 en deibin lukaftumbat 307,500 brabli strongwan solja. Olabat bin oldei lukaftumbat King Yusaiya brom ol im enamimob.
13 Eles comandavam um exército poderoso de trezentos e sete mil e quinhentos soldados, que estava à disposição do rei nas suas lutas contra os seus inimigos.
14 King Yusaiya bin gajim blanga detlot amimob ola shild, spiya, strongwan het, aiyanwan shet, bo en erro en ston blanga shangai.
14 Uzias armou os seus soldados com escudos , lanças, capacetes, couraças , arcos e flechas, e fundas para atirar pedras.
15 Sambala men bin sabi hau blanga meigimbat detlot ting blanga shudum erro en tjakambat ston brom detlot haiwan haus blanga wotjimbat deya langa detlot wol blanga Jerusalem. Ebribodi langa ebri kantri bin sabi King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan, dumaji God bin album im.
15 Em Jerusalém os seus engenheiros construíram máquinas de guerra que eram postas nas torres e nas esquinas das muralhas, a fim de atirarem flechas e pedras grandes. A fama de Uzias se espalhou por toda parte. E ele se tornou muito poderoso, pois Deus o ajudava.
16 Bat bambai wen King Yusaiya bin gro mowa strongbala imbin jidan brabli praudbala en det praudbalawei bin meigim im go nogudwan. Imbin gibit bekboun langa YAWEI im God wen imbin go langa det Serramoni Pleis blanga barnim gudsmelwan medisin langa det teibul blanga gudsmelwan medisin ofring.
16 Porém, quando se tornou assim poderoso, Uzias ficou cheio de orgulho, e essa foi a sua desgraça. Ele pecou contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no Templo para queimar incenso no altar do incenso.
17 Esaraiya det serramonimen en 80 najalot gudwan serramonimen bin go langa det Serramoni Pleis blanga stapam det king.
17 O Grande Sacerdote Azarias e oitenta sacerdotes corajosos entraram atrás do rei
18 Deibin tok, “King Yusaiya, yu nomo lau blanga barnim det gudsmelwan medisin blanga YAWEI. Oni detlot serramonimen hu jidan bigininimob blanga Eran lau dum tharran. Yu lafta gowei brom dijan seikridwan pleis. Yubin dum nogudbala ting langa YAWEI en im kaan album yu enimo.” Lagijat na deibin tok.
18 e o enfrentaram, dizendo: — Ó rei, o senhor não pode queimar incenso ao
19 Wal King Yusaiya bin jandap deya langa Serramoni Pleis gulijap langa det teibul en imbin holdimbat det ting weya deibin barnim det gudsmelwan medisin. Imbin brabli wail detmatj langa detlot serramonimen en streidawei brabli nogudwan skin siknis bin kamat langa im forid.
19 Ao ouvir isso, Uzias ficou furioso com os sacerdotes. Ele estava ali no Templo, perto do altar do incenso, segurando o queimador de incenso. E, no momento em que ficou furioso, uma doença contagiosa da pele apareceu na sua testa.
20 Esaraiya en detlot najalot serramonimen bin hatjamp wen deibin luk langa det forid blanga King Yusaiya en deibin meigim im gowei brom det Serramoni Pleis. Imbin gowei kwikbalawei, dumaji imbin sabi YAWEI bin panishimbat im.
20 Azarias e os sacerdotes, vendo que ele estava com aquela terrível doença, o expulsaram imediatamente do Templo. E ele mesmo tratou de sair depressa, pois o Senhor Deus o havia castigado.
21 Olataim King Yusaiya bin jidan laibala imbin abum det brabli nogudwan skin siknis en im nomo bin klinbala blanga serramoni. Imbin jidan langa im ronwan haus en im nomo bin lau blanga go langa det Serramoni Pleis igin. Im nomo bin lau blanga dum eni wek en im san Jotham bin jidan boswan blanga det kantri.
21 O rei Uzias sofreu dessa doença até morrer. E, por ter ficado impuro , ele morava numa casa separada e ficou proibido de entrar no Templo. O seu filho Jotão era quem mandava no palácio e governava o país.
22 Wal det speshalwan mesinja neim Aisaiya det san blanga Eimas bin raidimdan ola najalot ting King Yusaiya bin dum wen imbin jidan king.
22 Todas as outras coisas que Uzias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, foram escritas pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 King Yusaiya bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei berrim ola king. Dumaji imbin abum det brabli nogudwan skin siknis dei nomo bin berrim im bodi langa det speshalwan greibyad blanga ola king. En im san Jotham bin jidan det nyuwan king na.
23 Uzias morreu e foi sepultado no cemitério dos reis em Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis, por causa da sua doença. E o seu filho Jotão ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.