2 Crônicas 26
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 — ausente —
1 Então todo o povo tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias seu pai.
2 — ausente —
2 Este edificou a Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 — ausente —
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.
4 King Yusaiya bin jidan jis laik im dedi hubin oldei dumbat ola raitwan ting blanga YAWEI det trubala God.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 Langa ol det taim wen Sekaraiya bin stil jidan laibala, imbin oldei titjimbat King Yusaiya gudwei en King Yusaiya bin bulurrum YAWEI trubalawei, en YAWEI det trubala God bin lukaftumbat im gudbalawei.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era entendido nas visões de Deus; e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Bambai King Yusaiya bin go en fait langa detlot Filastain pipul. Imbin breigimap detlot wol langa detlot taun gulum Geth, Jeimniya en Eshdad. Imbin bildimap nyuwan strongwan taun gulijap langa det taun gulum Eshdad en najalot pleis langa det kantri gulum Filastain.
6 Porque saiu e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, o muro de Jabne, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.
7 God bin album im fait langa detlot Filastain soljamob en detlot Erab soljamob weya deibin jidan langa Gurbeil en Meyunait pipul.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Ol detlot Emanait pipul bin peiyimbat teks langa King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan garram detmatj pawa. Pipul bin irrim stori blanga im raidap langa Ijip.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Wal King Yusaiya bin meigim Jerusalem brabli strongwan en imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det Kona Geit, en det Beli Geit en weya det wol tenaran.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e à porta do ângulo, e as fortificou.
10 Imbin bildimap haiwan haus blanga lukinatbat langa det plein kantri, en imbin grajim loda wodahol, dumaji imbin abum loda buligi langa det plein kantri sangodanwei. Dumaji imbin laigim ola fam, imbin askim pipul blanga plentimbat greiptri langa hil kantri en blanga growimap sid daga langa gudwan graun.
10 Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores, e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.
11 Wal King Yusaiya bin abum detmatj solja oldei jidan redibala blanga fait. Jeiyel en Meiseiya bin bos blanga ola buk weya dubala bin raidimdan ebrijing blanga det ami, en Henanaiya bin det brabli boswan lida blanga olabat. Henanaiya bin jidan wekinmen blanga det king.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros na guerra, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da resenha feita por mão de Jeiel, o escrivão, e Maaséias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos capitàes do rei.
12 Det ami bin abum 2,600 boswan solja,
12 O total dos chefes dos pais, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 en deibin lukaftumbat 307,500 brabli strongwan solja. Olabat bin oldei lukaftumbat King Yusaiya brom ol im enamimob.
13 E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 King Yusaiya bin gajim blanga detlot amimob ola shild, spiya, strongwan het, aiyanwan shet, bo en erro en ston blanga shangai.
14 E preparou Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Sambala men bin sabi hau blanga meigimbat detlot ting blanga shudum erro en tjakambat ston brom detlot haiwan haus blanga wotjimbat deya langa detlot wol blanga Jerusalem. Ebribodi langa ebri kantri bin sabi King Yusaiya en imbin jidan brabli strongwan, dumaji God bin album im.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e propagou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se fortificou.
16 Bat bambai wen King Yusaiya bin gro mowa strongbala imbin jidan brabli praudbala en det praudbalawei bin meigim im go nogudwan. Imbin gibit bekboun langa YAWEI im God wen imbin go langa det Serramoni Pleis blanga barnim gudsmelwan medisin langa det teibul blanga gudsmelwan medisin ofring.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Esaraiya det serramonimen en 80 najalot gudwan serramonimen bin go langa det Serramoni Pleis blanga stapam det king.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, homens valentes.
18 Deibin tok, “King Yusaiya, yu nomo lau blanga barnim det gudsmelwan medisin blanga YAWEI. Oni detlot serramonimen hu jidan bigininimob blanga Eran lau dum tharran. Yu lafta gowei brom dijan seikridwan pleis. Yubin dum nogudbala ting langa YAWEI en im kaan album yu enimo.” Lagijat na deibin tok.
18 E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Wal King Yusaiya bin jandap deya langa Serramoni Pleis gulijap langa det teibul en imbin holdimbat det ting weya deibin barnim det gudsmelwan medisin. Imbin brabli wail detmatj langa detlot serramonimen en streidawei brabli nogudwan skin siknis bin kamat langa im forid.
19 Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Esaraiya en detlot najalot serramonimen bin hatjamp wen deibin luk langa det forid blanga King Yusaiya en deibin meigim im gowei brom det Serramoni Pleis. Imbin gowei kwikbalawei, dumaji imbin sabi YAWEI bin panishimbat im.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Olataim King Yusaiya bin jidan laibala imbin abum det brabli nogudwan skin siknis en im nomo bin klinbala blanga serramoni. Imbin jidan langa im ronwan haus en im nomo bin lau blanga go langa det Serramoni Pleis igin. Im nomo bin lau blanga dum eni wek en im san Jotham bin jidan boswan blanga det kantri.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o encargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Wal det speshalwan mesinja neim Aisaiya det san blanga Eimas bin raidimdan ola najalot ting King Yusaiya bin dum wen imbin jidan king.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.
23 King Yusaiya bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei berrim ola king. Dumaji imbin abum det brabli nogudwan skin siknis dei nomo bin berrim im bodi langa det speshalwan greibyad blanga ola king. En im san Jotham bin jidan det nyuwan king na.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com eles no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.