2 Crônicas 25
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Amasaiya bin 25 yiya ol wen imbin jidan det nyuwan king. Imbin jidan langa Jerusalem fo 29 yiya. Im mami bin neim Jehoyadin en imbin brom Jerusalem.
1 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 King Amasaiya bin meigim YAWEI det trubala God gudbinji, bat im nomo bin jidan brabli trubala langa im.
2 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não de todo o coração.
3 Wal wen King Amasaiya bin abum det brabliwan pawa blanga jidan king blanga Juda, imbin kilim ded detlot men hubin kilim im dedi ded.
3 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
4 Bat im nomo bin kilim ola biginini blanga detlot men, dumaji imbin teiknodis langa det lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis weya im tok oni detlot hubin dum nogudbala ting garra abum det panishmen.
4 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
5 Wal King Amasai bin jandim mesij langa detlot lida blanga det Juda en det Benjamin klen, en imbin majurrumap ola men hubin 20 yiya ol en oba. 300,000 men bin go langa Jerusalem. Deibin ol gitredi blanga fait garram spiya en shild. King Amasai bin pudum ola solja langa olabat femili grup en imbin pudum im ronwan boswan solja oba langa ebri grup.
5 Amazias organizou o exército e nomeou generais e capitães para todo o Judá e para Benjamim. Fez um censo e constatou que tinha um exército de trezentos mil soldados de elite, com mais de 20 anos, todos treinados no uso da espada e do escudo.
6 King Amasaiya bin peiyim 4 tan silba fo 100,000 solja brom Isreil blanga album im.
6 Também pagou 3.500 quilos de prata para contratar cem mil guerreiros experientes de Israel.
7 Bat wanbala speshalwan mesinja bin go langa det king en imbin tok, “Haibala king, nomo larram detlot Isreil solja go blanga fait garram yu. YAWEI bin tok im kaan album enibodi brom det nowathwan kantri gulum Isreil.
7 Então um homem de Deus foi até ele e lhe disse: “Ó rei, não contrate soldados de Israel, pois o S enhor não está com Israel. Ele não ajudará o povo de Efraim!
8 Yu mait reken olabat brabli strongbala blanga fait, bat God garra larram detlot enamimob bidim yu, nomeda yu fait brabli adbalawei. Im na meigim yu win det fait o im na larram detlot enamimob bidim yu.”
8 Se deixar que acompanhem seus soldados na batalha, mesmo que lutem com coragem, serão derrotados pelo inimigo. Deus o derrubará, pois ele tem poder para ajudá-lo ou fazê-lo tropeçar”.
9 Wal King Amasaiya bin tok, “Wanim ai garra dum blanga detlot silba aibin peiyim detlot soljamob?”
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: “E quanto à prata que paguei para contratar o exército de Israel?”. O homem de Deus respondeu: “O S
10 Brom deya King Amasaiya bin gibit oda langa ol detlot soljamob brom Isreil blanga gobek langa olabat kantri. Bat wen deibin gowei, deibin brabli wail langa detlot Juda pipul.
10 Então Amazias dispensou os soldados que havia contratado e os mandou de volta para Efraim. Eles ficaram furiosos com Judá e voltaram para casa indignados.
11 Afta wen King Amasaiya bin reken im soljamob strongbala igin imbin lidim im soljamob deya langa det pleis gulum Solt Beli en deibin kilim ded 10,000 Idam solja langa det fait.
11 Amazias criou coragem e conduziu seu exército até o vale do Sal, onde mataram dez mil soldados edomitas da região de Seir.
12 En deibin deigim 10,000 solja prisana en deibin deigim olabat ontop langa wanbala haibala hil gulijap langa det taun gulum Sela en deibin pushumdan olabat en olabat bin ol gitkil wen olabat bin buldan langa detlot ston langa bodam.
12 Capturaram outros dez mil e os levaram para o alto de um penhasco, de onde os atiraram, e eles se despedaçaram.
13 Wal langa det taim ol detlot Isreil soljamob weya King Amasaiya bin jandimbek langa olabat ronwan kantri bin teikoba ol detlot taun gulijap langa Sameriya en raidap langa Betharan. Deibin kilim 3,000 pipul en deibin deigimwei ola ebrijing blanga olabat.
13 Enquanto isso, os soldados que Amazias havia contratado e depois mandado de volta atacaram muitas cidades de Judá entre Samaria e Bete-Horom. Mataram três mil pessoas e levaram grande quantidade de despojos.
14 Afta King Amasaiya bin bidim det Idam ami imbin gobek langa Jerusalem. Imbin deigimbek detlot drimin sheip blanga detlot pipul blanga Idam, en imbin pudumdan deya gudwei. En imbin pudumdan im hed langa detlot drimin sheip en imbin gibitbat sekrifais langa olabat.
14 Quando o rei Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe os deuses que havia tomado do povo de Seir. Estabeleceu-os como seus próprios deuses, prostrou-se diante deles e ofereceu-lhes sacrifícios.
15 Tharran na bin meigim YAWEI brabli wail, en imbin jandim speshalwan mesinja blanga askim King Amasaiya, “Wotfo yu oldei weshipbat dislot drimin sheip? Dei nomo bin seibum olabat ronwan pipul wen yubin fait langa olabat.”
15 O S enhor se irou grandemente e lhe enviou um profeta para perguntar: “Por que você se volta para deuses que não foram capazes nem de salvar de suas mãos o próprio povo deles?”.
16 Bat bifo det speshalwan mesinja bin binij toktokbat King Amasaiya bin tok, “Yu nomo wekinmen blanga mi. Yu nomo tok najawan wed o ai garra kilim yu.”
16 O rei, porém, o interrompeu e disse: “Desde quando você é conselheiro do rei? Cale-se antes que eu mande matá-lo!”. O profeta parou, mas o advertiu: “Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e porque não quis aceitar meu conselho”.
17 King Amasaiya blanga Juda bin tok langa ol im boswan men en afta imbin jandim mesij langa King Jehowesh langa Isreil, “Yumob kaman en fait langa mi.”
17 Depois de consultar seus conselheiros, Amazias, rei de Judá, enviou este desafio a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
18 King Jehowesh bin jandimbek dijan mesij langa im, “Wal wantaim wanbala bindiyai gras langa det hil kantri gulum Lebanon bin jandim mesij langa det bigwan sidatri, ‘Yu gibit yu doda blanga merrit langa main san.’ Bat wanbala wailwan enimul bin pudumbut langa det bindiyai gras en imbin dai.
18 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
19 Wal yu reken yu strongbala King Amasaiya, dumaji yubin bidim ola Idamait pipul bat yu wikwan laik det bindiyai gras. Yu garra jidan wan pleis langa yu kantri. Nomo meigimbat trabul, o yu en ol yu pipul olabat garra binij.” Lagijat na King Jehowesh bin tok.
19 “Você diz: ‘Derrotei Edom’, e está muito orgulhoso disso. Mas meu conselho é que fique em casa. Por que causar problemas que só trarão desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
20 Bat King Amasaiya nomo bin teiknodis langa det wed. Wal God bin wandim panishim King Amasaiya dumaji imbin weshipbat detlot drimin sheip brom Idam.
20 Amazias, porém, se recusou a ouvir, pois Deus havia resolvido destruí-lo por ter se voltado para os deuses de Edom.
21 Wal King Jehowesh brom Isreil en im amimob bin go en fait langa King Amasaiya deya langa det taun gulum Bethshemesh langa Juda.
21 Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
22 Imbin bidim ola solja blanga King Amasaiya en deibin ol ranawei kwikbala langa olabat ronwan kantri.
22 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
23 King Jehowesh bin grebum King Amasaiya en meigim im jidan prisana en imbin kipgon langa Jerusalem. Deya na deibin breigimap det wol blanga det taun brom Ifreiyim Geit raidap langa det Kona Geit. Deibin breigimap 200 mita blanga det wol.
23 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Trouxe-o para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
24 King Jehowesh bin gajim ola silba en gol ebrijing weya imbin faindim langa det Serramoni Pleis. Detlot bigininimob blanga Obedidam bin maindimbat ol detlot ebrijing. En imbin gajim ola brabli gudwan ebrijing brom det bigwan haus blanga det king en imbin deigim detlot ebrijing langa Sameriya en imbin deigimbek sambala prisana garram im du.
24 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo de Deus guardados por Obede-Edom. Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
25 Wal King Amasaiya bin jidan laibala fo 15 yiya afta King Jehowesh blanga Isreil bin dai.
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Ola ebrijing weya King Amasaiya bin dumbat deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga ola king brom Juda en Isreil.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 Brom det taim wen King Amasaiya bin gibit bekboun langa YAWEI ola enamimob blanga im bin meigim sigridwan plen blanga kilim im. Wal King Amasai bin ranawei langa det taun gulum Leikish, bat im enamimob bin bulurrum im raidap deya en deibin kilim im ded.
27 Depois que Amazias se afastou do S enhor , houve uma conspiração contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
28 Deibin lidimap im dedwan bodi ontop langa wanbala hos en deibin go raitbek langa Jerusalem. En deibin berrim im bodi langa det greibyad blanga ola king deya langa Jerusalem, det taun blanga Deibid.
28 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.