2 Crônicas 23
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Jehoiyada det serramonimen bin weidabat 6 yiya en imbin reken im taim blanga dum samting. Imbin meigim plen garram 5 bosmen blanga ami, Esaraiya det san blanga Jeroham, Ishmeil det san blanga Jehohana, Esaraiya det san blanga Obed, Meiseiya det san blanga Edaiya en Ilaishafet det san blanga Sikri.
1 Ora, no sétimo ano Jeoiada, cobrando ânimo, tomou consigo em aliança os capitães de cem, Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Jeoanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafaté, filho de Zicri.
2 Deibin go langa ola taun langa Juda en deibin bringimap langa Jerusalem ola Libaimen en ola boswan blanga ola klen.
2 Estes percorreram a Judá, ajuntando os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das casas paternas de Israel; e vieram para Jerusalém.
3 Wal deibin majurrumap miselp langa det Serramoni Pleis en deibin meigim brabli strongbala pramis garram det san blanga det king neim Jowesh. Jehoiyada bin tok langa olabat, “Iya na det san blanga wi king hubin dai. Im garra jidan king jis laik YAWEI det trubala God bin pramisim langa King Deibid weya im bigininimob garra jidan king.
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus. E Jeoiada lhes disse: Eis que reinará o filho do rei, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 Wal dijan na wanim wi garra dum. Wen detlot serramonimen en Libaimen kaman blanga wek langa Sebathdei, yumob garra kadimat miselp en meigim thribala grup. Wanmob garra wotjimbat det geit blanga det Serramoni Pleis, en najamob garra wotjimbat det bigwan haus blanga det kwin,
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, isto é, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, servirá de porteiros às entradas;
5 en najamob garra wotjimbat det Meinwan Ston Geit. En ola pipul garra majurrumap miselp langa det kotyad langa det Serramoni Pleis.
5 outra terça parte estará junto à casa do rei; e a outra terça parte à porta do Fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do Senhor.
6 Nobodi kaan go langa detlot rum langa det Serramoni Pleis, oni detlot serramonimen en Libaimen hu wek deya. Detlot na gin gowin deya, dumaji dei jidan klinbala blanga serramoni. Ola najalot garra teiknodis langa YAWEI en jidan atsaidwei.
6 Não entre, porém, ninguém na casa da Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará a ordenança do Senhor.
7 Detlot Libaimen garra wotjimbat det king. Dei garra bulurrum Jowesh ebriweya im go en yumob garra abum yumob bigwan naif redibala du blanga kilim enibodi hu trai kaman langa det Serramoni Pleis.” Lagijat na Jehoiyada bin tok.
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa seja morto; mas acompanhai vós o rei, quando entrar e quando sair.
8 Detlot boswan solja bin teiknodis langa wanim Jehoiyada bin dalim olabat, en deibin bringimap langa im detlot men hubin binij wek det Sebathdei en detlot hu garra wek wulijim detlot boswan garra yusum ol detlot men.
8 Fizeram, pois, os levitas e todo o Judá conforme tudo o que ordenara e sacerdote Jeoiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que haviam de entrar no sábado como os que haviam de sair, pois o sacerdote Jeoiada não despediu as turmas.
9 Jehoiyada bin gibit detlot boswan solja ola spiya en shild weya bin jidan blanga King Deibid longtaim weya deibin kipumbat deya langa det Serramoni Pleis.
9 Também o sacerdote Jeoiada deu aos capitães de cem as lanças, os paveses e os escudos que tinham pertencido ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 En imbin abum ola men deya redibala garram ola bigwan naif en deibin jandap olaran lida langa det Serramoni Pleis blanga maindimbat det king.
10 E dispôs todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito até o lado esquerdo da casa, por entre o altar e a casa, ao redor do rei.
11 Brom deya Jehoiyada bin lidim Jowesh atsaid, en imbin pudum det speshalwan het blanga ola king ontop langa im hed. En imbin gibit im det peipa blanga meigim im sabi wanim im garra dum wen im jidan king. Wal deibin meigim im jidan king. Jehoiyada det serramonimen en im sanmob bin spilim det oliboil ontop langa Jowesh hed en ola pipul bin jingat adbala, “King Jowesh garra jidan laibala longtaim!”
11 Então tiraram para fora o filho do rei e, pondo-lhe a coroa e o testemunho, o fizeram rei; e Jeoiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 Wal Kwin Ethalaiya bin irrim ola pipul bin jinginatbat blanga det king, en imbin go kwikbala langa det Serramoni Pleis weya ola pipul bin majurrumap miselp.
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz de povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
13 En deya na imbin luk det nyuwan king langa det Serramoni Pleis, jandapbat wansaid langa det longwan stonwan pol, deya na langa det pleis weya ola nyuwan king garra jandap. Ola boswan solja en ola pipul hubin blowimbat ola longwan wisul bin jandap olaran langa im. Ola pipul deya bin singsing gudbinjiwei en blowimbat ola longwan wisul. Ol detlot hubin plei det myusik langa det Serramoni Pleis bin lidimbat olabat langa det hepi taim. Kwin Ethalaiya bin brabli nogudbinji. Imbin breigimap im klos en imbin jingat, “Yumob bin trikimbat mi brabliwei. Yumob bin trikimbat mi brabliwei.”
13 e quando olhou, eis que o rei estava junto à sua coluna, à entrada, e os capitães e os trombeteiros perto do rei; e todo o povo da terra se alegrava, e tocava trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam os cânticos de louvor. Então Atalia, rasgando os seus vestidos, clamou: Traição! Traição!
14 Wal Jehoiyada nomo bin wandi kilim Kwin Ethalaiya deya insaid langa det Serramoni Pleis, en imbin dalim ola boswan solja, “Deigim im atsaid deya langa midul langa detlot solja en kilim ded enibodi hu trai blanga seibum im.”
14 Nisso o sacerdote Jeoiada trouxe para fora os centuriões que estavam sobre o exército e disse-lhes: Trazei-a por entre as fileiras, e o que a seguir seja morto à espada. Pois o sacerdote dissera: Não a mateis na casa do Senhor.
15 Deibin grebum im en deigim im langa im bigwan haus en deibin kilim im deya langa Hos Geit.
15 Então deitaram as mãos nela; e ela foi até a entrada da porta dos cavalos, que dá para a casa do rei, e ali a mataram.
16 Wal Jehoiyada det serramonimen en King Jowesh en detlot pipul bin meigim brabli strongbala pramis langa YAWEI blanga jidan im ronwan pipul olabat.
16 E Jeoiada firmou um pacto entre si e o povo todo e o rei, pelo qual seriam o povo do Senhor.
17 Brom deya ola pipul bin go langa det weship pleis blanga det drimin gulum Beil en deibin pulumdan detlot drimin sheip. Deibin breigimap detlot teibul blanga ofring en ol detlot drimin sheip du. En deibin kilim ded Metan det serramonimen blanga det drimin gulum Beil deya lida langa ol detlot teibul blanga ofring blanga Beil.
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram; quebraram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 Wal Jehoiyada bin pudum detlot serramonimen en detlot Libaimen blanga lukaftum ola wek langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI. Deibin lafta dum det wek weya King Deibid bin tok, en barnimap detlot sekrifais deibin gibit langa YAWEI jis laik det lowa blanga Mosis bin tok. Deibin bos blanga ola myusik en deibin brabli gudbinji.
18 E Jeoiada dispôs guardas na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levíticos a quem Davi designara na casa do Senhor para oferecerem com alegria e com cânticos os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, e segundo a ordem de Davi.
19 Jehoiyada bin libum sambala solja blanga wotjimbat det Serramoni Pleis blanga YAWEI, wulijim nomo enibodi kaan gowin if dei nomo klinbala blanga serramoni.
19 Colocou porteiros às portas da casa do Senhor, para que não entrasse nela ninguém imundo no tocante a coisa alguma.
20 Afta Jehoiyada en ola boswan solja, en haibala pipul en ola najalot pipul bin deigim King Jowesh brom det Serramoni Pleis raidap langa det bigwan haus blanga king. Deibin gowin langa det meinwan geit en King Jowesh bin jidan langa det bigwan speshalwan tjeya.
20 E tomou os centuriões, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei e, passando pela porta superior para a casa do rei, fizeram-no sentar no trono real.
21 Ola pipul bin jidan brabli gudbinjiwei na, en olabat bin jidan kwaitbala nomo garra eni trabul, dumaji Kwin Ethalaiya bin gitkil.
21 Assim todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.