2 Crônicas 21
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal King Jehosafet bin dai en deibin berrim im bodi deya langa det greibyad blanga ola king langa Jerusalem, det taun blanga Deibid. En im san Jehoram bin jidan det nyuwan king.
1 Ora, Josafá dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Jeorão, o seu filho, reinou no seu lugar.
2 Wal Jehoram det san blanga King Jehosafet bin jidan det nyuwan king blanga Juda. Imbin abum siks braja neim Esaraiya, Jehiyel, Sekaraiya, Esaraiyu, Maikul en Shefataiya.
2 E tinha irmãos, os filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes eram os filhos de Josafá, rei de Israel.
3 Olabat dedi bin gibit olabat loda gol en silba en najalot gudwan ting. Imbin meigim olabat jidan boswan blanga ola strongbala taun langa Juda. Bat dumaji Jehoram bin det bigiswan san, imbin pikimat im blanga jidan king afta langa im.
3 E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito.
4 Wen King Jehoram bin jidan brabli strongbala king, imbin kilim ol im brajamob en sambala boswan blanga Isreil du.
4 Tendo Jeorão se levantado sobre o reino de seu pai e tendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos com a espada, e também diversos príncipes de Israel.
5 King Jehoram bin 32 yiya ol wen imbin jidan nyuwan king en imbin jidan king langa Jerusalem 8 yiya.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Imbin dum ola nogudbala ting seimwei laik King Eiheb en detlot najalot king blanga Isreil bin dum, dumaji imbin merrit langa det doda blanga King Eiheb. Imbin dum nogudbala ting langa YAWEI,
6 E ele andou no caminho dos reis de Israel, como fez a casa de Acabe; porque teve a filha de Acabe por esposa; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
7 bat YAWEI nomo bin wandi binijimap Jehoram, dumaji longtaim imbin meigim brabli strongbala pramis langa im wekinmen Deibid. Imbin dalim im ol im bigininimob garra oldei kipgon jidan king blanga Juda.
7 Todavia, o SENHOR não quis destruir a casa de Davi, por causa do pacto que ele tinha feito com Davi, e porque prometeu dar uma lâmpada para ele e para os seus filhos para sempre.
8 Wal langa det taim wen Jehoram bin jidan king, detlot Idam pipul bin gibit bekboun langa im. Dei nomo bin wandi bulurrum detlot Juda pipul, en deibin jidan bos blanga olabat ron kantri.
8 Nos seus dias os edomitas se revoltaram por estar debaixo do domínio de Judá, e fizeram para si um rei.
9 Wal King Jehoram en im solja olabat bin go garram ola bagi langa Idam. Wal detlot Idam soljamob bin jidan olaran langa olabat, bat wen imbin dakbala King Jehoram en ol im solja bin faindim wei blanga ranawei.
9 Então, Jeorão saiu com os seus príncipes, e com ele todas as suas carruagens; e ele levantou-se à noite, e feriu os edomitas que o cercavam, e os capitães das suas carruagens.
10 Wal brom det taim na detlot Idam pipul bin oldei jidan miselpmiselp brom detlot Juda pipul langa olabat ronwan kantri. En langa det seimtaim detlot pipul langa det taun gulum Libna nomo bin wandi bulurrum detlot Juda pipul, dumaji King Jehoram bin gibit bekboun langa YAWEI det God blanga im grengrenfathamob.
10 Assim, os edomitas se revoltaram por estar sob a mão de Judá até este dia. Ao mesmo tempo também Libna se revoltou por estar sob a sua mão; porque ele havia abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
11 Imbin bildimap pleis blanga weship ola drimin sheip langa det hil kantri en bin lidimbat ola Juda pipul en Jerusalem pipul blanga weshipbat detlot drimin sheip.
11 Além disso, ele fez lugares altos nos montes de Judá, e fez com que os habitantes de Jerusalém cometessem fornicação, e compeliu Judá a isto.
12 Wal det speshalwan mesinja gulum Ilaija bin jandim leda langa Jehoram en imbin tok, “YAWEI det trubala God blanga yu grengrenfatha Deibid tok im garra panishim yu, dumaji yu nomo bin bulurrum wanim yu dedi King Jehosafet en yu grenfatha King Asa bin titjimbat yu.
12 E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o SENHOR Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 Bat yubin oldei dumbat ola nogudbala ting jis laik ola king blanga Isreil bin oldei dumbat, en yubin lidimbat ola pipul blanga Juda en Jerusalem blanga gibit bekboun langa God, jis laik King Eiheb en im bigininimob bin lidim ola Isreil pipul nogudbalawei. Yubin kilim ded yu brajamob en deibin mowa gudbala men brom yu.
13 mas andastes no caminho dos reis de Israel, e fizestes Judá e os habitantes de Jerusalém se prostituir, à semelhança das prostituições da casa de Acabe, e também mataste os teus irmãos, da casa do teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 Dumaji yubin jidan lagijat, YAWEI garra panishim yu pipul olabat, yu bigininimob, en yu waif olabat, en im garra binijimap ola gudwan ting blanga yu du.
14 eis que, com uma grande praga o SENHOR ferirá o teu povo, e os teus filhos, e as tuas esposas, e todos os teus bens;
15 Yu garra jidan brabli sowa langa yu binji en im garra go mowes ebridei.” Lagijat na Ilaija bin tok.
15 e tu terás uma grande enfermidade por um mal nas tuas entranhas, dia após dia, até que em razão da enfermidade, te saiam as tuas entranhas.
16 Wal sambala Filastain pipul en Areibiya pipul bin jidan gulijap langa det pleis weya sambala Ithiyopiya pipul bin jidan langa solwodasaid. YAWEI bin meigim olabat gitwail en deibin go en fait langa King Jehoram.
16 Além disso, o SENHOR suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;
17 Deibin teikoba Juda, en deibin deigim ola gudwan ting brom det haus blanga det king, en deibin deigimwei prisana ol detlot waif blanga det king, en ol im sanmob, bat deibin libum im yangiswan san gulum Eihesaiya.
17 e eles subiram até Judá, e irromperam e levaram consigo todos os bens que se achou na casa do rei, e também os seus filhos, e as suas esposas; de modo que não lhe restou mais nenhum filho, exceto Jeoacaz, o mais moço dos seus filhos.
18 Afta ol dislot ting bin hepin YAWEI bin gibit det king det brabli nogudwan siknis langa im binji.
18 E depois de tudo isso, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 Fo 2 yiya det king bin go mowes raidap imbin dai garram loda pein. Ol im pipul olabat nomo bin laitim bigwan faiya blanga shoum olabat sori miselp laik deibin oldei dum blanga im grengrenfathamob.
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
20 Jehoram bin jidan nyuwan king wen imbin 32 yiya ol en imbin jidan king langa Jerusalem 8 yiya. Nobodi bin fil sori blanga im wen imbin dai. Deibin berrim im bodi langa Jerusalem, bat dei nomo bin berrim im langa det speshalwan greibyad blanga ola king.
20 Trinta e dois anos de idade ele tinha quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém por oito anos, e partiu sem ser lembrado. Todavia, eles o sepultaram na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.