2 Crônicas 1
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal Salaman det san blanga Deibid bin jidan nyuwan king blanga Isreil, en YAWEI det trubala God blanga im bin album im jidan brabli strongbala. |src="2Chron Banner.tif" size="span" ref="1:0"
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 Wal King Salaman bin gibit oda langa ola boswan solja hubin jidan bos blanga 1,000 men, en ola bos blanga 100 men, ola gabman bos en ola lida blanga ola difrinwan femili en ola najalot pipul.
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 Imbin gibit oda langa olabat blanga go garram im en weshipbat langa YAWEI deya langa im seikridwan tent weya Mosis bin pudumap langa det pleis gulum Gibiyan.
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 Wal det Seikridwan Boks bin jidan langa Jerusalem insaid langa det tent weya King Deibid bin pudumap. Imbin bringimap det Seikridwan Boks brom det taun gulum Kiriyajerim.
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 Wal det kopawan teibul blanga ofring bin deya langa Gibiyan, lida langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI. En King Salaman en ola pipul bin weshipbat YAWEI deya na. Besalel, det san blanga Yurai en det grensan blanga Huwa, bin meigim det kopawan teibul.
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 King Salaman bin weship YAWEI lida langa det Seikridwan Tent, en imbin gibit 1,000 barnapwan sekrifais ontop langa det kopawan teibul blanga ofring.
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 Wal det nait God bin kamat langa King Salaman en imbin askim im, “Wanim yu wandim mi garra gibit yu?”
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 En King Salaman bin tok, “Yubin oldei laigim main dedi Deibid brabliwei, en afta yubin meigim mi jidan nyuwan king.
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 Wal YAWEI yu kipum det strongbala pramis yubin meigim langa main dedi. Yubin meigim mi jidan king blanga detmatj pipul weya nobodi kaan kaundimap.
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 Wal yu garra meigim mi klebabala blanga sabi ebrijing gudwei wulijim ai gin jidan bos blanga dislot pipul blanga yu.”
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 God bin tok langa im, “Yubin askimbat mi blanga gudbala ting. Yu nomo bin askimbat blanga mani en gol, o blanga yu kantri, o bidimbat ol yu enamimob, o jidan laibala longtaim. Yubin askim mi blanga meigim yu jidan klebabala blanga sabi ebrijing gudwei wulijim yu gin jidan bos blanga main pipul olabat.
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 Ai garra meigim yu jidan brabli klebabala wulijim yu garra sabi ebrijing. En ai garra gibit yu blendibala ebrijing du, en yu garra jidan nambawan king en mowa haibala langa eni king hubin jidan bifo o hu garra jidan bambai.”
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 Wal King Salaman bin libum det pleis blanga weshipbat langa Gibiyan weya det Seikridwan Tent blanga YAWEI bin jidan. Imbin gobek langa Jerusalem en deya na imbin jidan king blanga ola Isreil pipul.
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 Wal King Salaman bin baiyim 1,400 bagi en 12,000 hosis. Sambala imbin abum langa Jerusalem, en sambala imbin libum langa najalot taun.
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 Wen King Salaman bin jidan king blanga ola Isreil pipul detmatj silba en gol bin jidan deya langa Jerusalem jis laik bigismob ston. En detmatj gudwan sidatri bin jidan jis laik det sikamotri weya jidan ebriweya deya langa det Juda Beli.
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 — ausente —
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 — ausente —
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.