2 Crônicas 1
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Salaman det san blanga Deibid bin jidan nyuwan king blanga Isreil, en YAWEI det trubala God blanga im bin album im jidan brabli strongbala. |src="2Chron Banner.tif" size="span" ref="1:0"
1 Ora, Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor seu Deus era com ele, e muito o engrandeceu.
2 Wal King Salaman bin gibit oda langa ola boswan solja hubin jidan bos blanga 1,000 men, en ola bos blanga 100 men, ola gabman bos en ola lida blanga ola difrinwan femili en ola najalot pipul.
2 E falou Salomão a todo o Israel, aos chefes de mil e de cem, e aos juízes, e a todos os príncipes em todo o Israel, chefes das casas paternas.
3 Imbin gibit oda langa olabat blanga go garram im en weshipbat langa YAWEI deya langa im seikridwan tent weya Mosis bin pudumap langa det pleis gulum Gibiyan.
3 E foi Salomão, e toda a congregação com ele, ao alto que estava em Gibeão porque ali estava a tenda da revelação de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha feito no deserto.
4 Wal det Seikridwan Boks bin jidan langa Jerusalem insaid langa det tent weya King Deibid bin pudumap. Imbin bringimap det Seikridwan Boks brom det taun gulum Kiriyajerim.
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; pois lhe havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 Wal det kopawan teibul blanga ofring bin deya langa Gibiyan, lida langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI. En King Salaman en ola pipul bin weshipbat YAWEI deya na. Besalel, det san blanga Yurai en det grensan blanga Huwa, bin meigim det kopawan teibul.
5 Também o altar de bronze feito por Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.
6 King Salaman bin weship YAWEI lida langa det Seikridwan Tent, en imbin gibit 1,000 barnapwan sekrifais ontop langa det kopawan teibul blanga ofring.
6 E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor, sobre o altar de bronze que estava junto à tenda da revelação; ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 Wal det nait God bin kamat langa King Salaman en imbin askim im, “Wanim yu wandim mi garra gibit yu?”
7 Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e lhe disse: Pede o que queres que eu te dê.
8 En King Salaman bin tok, “Yubin oldei laigim main dedi Deibid brabliwei, en afta yubin meigim mi jidan nyuwan king.
8 E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar.
9 Wal YAWEI yu kipum det strongbala pramis yubin meigim langa main dedi. Yubin meigim mi jidan king blanga detmatj pipul weya nobodi kaan kaundimap.
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua promessa, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 Wal yu garra meigim mi klebabala blanga sabi ebrijing gudwei wulijim ai gin jidan bos blanga dislot pipul blanga yu.”
10 Dá-me, pois, agora sabedoria e conhecimento, para que eu possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderá julgar este teu povo, que é tão grande?
11 God bin tok langa im, “Yubin askimbat mi blanga gudbala ting. Yu nomo bin askimbat blanga mani en gol, o blanga yu kantri, o bidimbat ol yu enamimob, o jidan laibala longtaim. Yubin askim mi blanga meigim yu jidan klebabala blanga sabi ebrijing gudwei wulijim yu gin jidan bos blanga main pipul olabat.
11 Então Deus disse a Salomão: Porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento para poderes julgar o meu povo, sobre o qual te fiz reinar,
12 Ai garra meigim yu jidan brabli klebabala wulijim yu garra sabi ebrijing. En ai garra gibit yu blendibala ebrijing du, en yu garra jidan nambawan king en mowa haibala langa eni king hubin jidan bifo o hu garra jidan bambai.”
12 sabedoria e conhecimento te são dados; também te darei riquezas, bens e honra, quais não teve nenhum rei antes de ti, nem haverá depois de ti rei que tenha coisas semelhantes.
13 Wal King Salaman bin libum det pleis blanga weshipbat langa Gibiyan weya det Seikridwan Tent blanga YAWEI bin jidan. Imbin gobek langa Jerusalem en deya na imbin jidan king blanga ola Isreil pipul.
13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeão, de diante da tenda da revelação; e reinou sobre Israel.
14 Wal King Salaman bin baiyim 1,400 bagi en 12,000 hosis. Sambala imbin abum langa Jerusalem, en sambala imbin libum langa najalot taun.
14 Salomão ajuntou carros e cavaleiros; teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades dos carros e junto de si em Jerusalém.
15 Wen King Salaman bin jidan king blanga ola Isreil pipul detmatj silba en gol bin jidan deya langa Jerusalem jis laik bigismob ston. En detmatj gudwan sidatri bin jidan jis laik det sikamotri weya jidan ebriweya deya langa det Juda Beli.
15 E o rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.
16 — ausente —
16 Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito e de Coa; e os mercadores do rei os recebiam de Coa por preço determinado.
17 — ausente —
17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim por meio deles eram exportados para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.