2 Crônicas 17

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal King Jehosafet det san blanga Asa bin jidan king en imbin brabli strongbala king en imbin meigim Juda mowa strongbala langa Isreil.
1 E Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar; e fortificou-se contra Israel.
2 Imbin pudum soljamob langa detlot strongwan taun langa Juda, en langa det kantri, en langa detlot taun weya Asa bin teikoba langa det kantri gulum Ifreiyim.
2 E pôs soldados em todas as cidades fortificadas de Judá, e estabeleceu guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim, que Asa seu pai tinha tomado.
3 Wal YAWEI det trubala God bin kain langa King Jehosafet, dumaji imbin dum wanim im dedi bin oldei titjimbat im, en im nomo bin oldei weshipbat det drimin sheip gulum Beil.
3 E o Senhor era com Jeosafá; porque andou nos primeiros caminhos de Davi seu pai, e não buscou a Baalins.
4 Imbin oldei weshipbat oni YAWEI hu im dedi bin oldei weshipbat en imbin duwit wanim God bin oldei dalim im. En im nomo bin bulurrum detlot ting ola king blanga ola Isreil pipul bin oldei dum.
4 Antes buscou ao Deus de seu pai, andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Wal YAWEI bin meigim King Jehosafet jidan strongbala king blanga detlot Juda pipul, en ol detlot pipul bin oldei bringimap gudwan enijing langa im, wulijim imbin brabli ritjwan, en deibin meigim im brabli haibala langa olabat.
5 E o Senhor confirmou o reino na sua mão, e todo o Judá deu presentes a Jeosafá, o qual teve riquezas e glória em abundância.
6 En imbin oldei dum gudwan wek blanga YAWEI en imbin bitsimap en binijimap ola enijing langa Juda weya deibin weshipbat det gelwan god gulum Eshara.
6 E exaltou-se o seu coração nos caminhos do Senhor e, ainda mais, tirou os altos e os bosques de Judá.
7 Langa det namba 3 yiya wen imbin jidan king langa det kantri imbin jandim im faibala boswan wekinmen blanga go en titjimbat ola pipul langa detlot taun blanga Juda. Olabat neim bin Beneil, Obadaiya, Sekaraiya, Nethanel en Maikaiya.
7 E no terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, a Bene-Hail, a Obadias, a Zacarias, a Natanael e a Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 En deibin pikimat nainbala Libaimen en dubala serramonimen blanga go garram olabat. Detlot Libaimen bin neim Shemaiya, Nethanaiya, Sebadaiya, Esahel, Shemiramoth, Jehonathan, Edanaija, Tobija en Tobadonija, en det dubala serramonimen bin neim Ilaishama en Jehoram.
8 E com eles os levitas, Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e, com estes levitas, os sacerdotes, Elisama e Jeorão.
9 Deibin gajim det buk garram ola lowa blanga YAWEI, en deibin go langa ol detlot taun blanga Juda, en deibin titjimbat ola pipul.
9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; e foram a todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo.
10 Wal YAWEI bin meigim ola pipul langa ola kantri gulijap langa Juda bradin blanga fait langa det King Jehosafet.
10 E veio o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras, que estavam ao redor de Judá, e não guerrearam contra Jeosafá.
11 Sambala Filastain pipul bin bringimap loda silba en najalot gudwan enijing blanga King Jehosafet en sambala brom Areibiya bin gibit im 7,700 ship en 7,700 gout.
11 E alguns dentre os filisteus traziam presentes a Jeosafá, e prata como tributo; também os árabes lhe trouxeram gado miúdo; sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Wal King Jehosafet bin jidan mowa brabli haibala king na. Olaran langa Juda imbin bildimap brabli strongbala taun,
12 Cresceu, pois, Jeosafá grandemente em extremo e edificou fortalezas e cidades de provisões em Judá.
13 weya imbin hipapbat bigmob ebrijing.
13 E teve muitas obras nas cidades de Judá, e homens de guerra e valentes, em Jerusalém.
14 brom olabat klen. Wal Edna bin det boswan blanga det Juda klen, en imbin abum 300,000 solja blanga im.
14 E este é o número deles segundo as suas casas paternas; em Judá eram capitàes dos milhares: o chefe Adna, e com ele trezentos mil homens valentes;
15 Jehohana det sekanwan bos bin jidan bos blanga 280,000 solja,
15 E depois dele o capitão Joanã, e com ele duzentos e oitenta mil;
16 en Amasaiya det san blanga Sikri bin jidan det namba thri bos blanga 200,000 solja. Wal Amasaiya bin gibit miselp blanga wek blanga YAWEI.
16 E depois Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil homens valentes;
17 Eliyada bin det bos blanga detlot solja blanga det Benjamin klen. Imbin brabli gudwan solja en imbin jidan bos blanga 200,000 solja en deibin fait garram bo en erro en garram shild.
17 E de Benjamim, Eliada, homem valente, e com ele duzentos mil, armados de arco e de escudo;
18 En det sekanwan bos blanga det Benjamin klen bin Jehosabed en imbin jidan bos blanga 180,000 solja redi blanga fait.
18 E depois dele Jozabade, e com ele cento e oitenta mil, armados para a guerra.
19 Wal dislot solja bin oldei maindimbat en wek blanga det king langa Jerusalem, en imbin abum najalot soljamob langa detlot strongbala taun langa Juda.
19 Estes estavam no serviço do rei; afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.