2 Crônicas 14
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 King Abaija bin dai en deibin berrim im bodi deya langa Jerusalem, en im san Asa bin jidan det nyuwan king, en det kantri Juda bin jidan gudwei fo 10 yiya. Dei nomo bin abum eni trabul.
1 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar. Nos dias dele, a terra esteve em paz durante dez anos.
2 Wal King Asa bin duwit langa YAWEI det trubala God blanga im, en imbin dum ebrijing raitwei.
2 Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
3 Imbin binijimap detlot teibul blanga ofring en serramoni pleis blanga detlot drimin blanga najalot pipul. Imbin smeshimap detlot stonwan drimin sheip, en kadimdan detlot seikridwan pol deibin yusum blanga weshipbat det gelwan drimin gulum Eshara.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes da deusa Aserá.
4 En imbin dalimbat ebribodi langa Juda blanga weshipbat YAWEI jis laik olabat grengrenfathamob bin dum, en bulurrum en duwit langa ol im lowa en ola ting imbin titjimbat.
4 Ordenou a Judá que buscasse o Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Imbin binijimap ebri seikridwan pleis en teibul blanga ofring weya deibin yusumbat det gudsmelwan medisin blanga detlot drimin blanga najalot pipul deya langa Juda.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos lugares altos e os altares do incenso. E houve paz no seu reinado.
6 YAWEI bin meigim ola pipul langa Juda jidan gudwei. Olabat nomo bin abum trabul olataim Asa bin jidan king, en langa tharran taim King Asa bin meigim loda taun jidan brabli strongbala.
6 Asa construiu cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porque o Senhor lhe tinha dado repouso.
7 Imbin tok langa ola pipul, “Langa dislot taun wi garra bildimap wol en bigwan haus blanga wotjimbat blanga enamimob. Wi garra pudum geit weya wi gin lokimap garram ba. Dijan kantri blanga wi, dumaji wibin duwit langa YAWEI. Im na bin meigim wi jidan gudbalawei, nomo garram enami.” Wal ola pipul bin dum wanim King Asa bin tok.
7 Ele disse a Judá: — Vamos construir estas cidades, cercá-las de muralhas e torres, portões e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado o
8 King Asa bin abum bigwan ami garram brabli gudwan solja. Detlot solja bin 300,000, en deibin kaman brom det Juda klen en deibin abum bigwan shild en spiya. En najalot 280,000 solja bin kaman brom det Benjamin klen en deibin abum lilwan shild en bo en erro en deibin brabli strongbala solja.
8 Então eles construíram e prosperaram. O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam grandes escudos e lança, e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 Wanbala men neim Sera brom Ithiyopiya bin kaman garram 1,000,000 solja en 300 bagi langa det taun gulum Maresha deya langa Juda.
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e chegou até Maressa.
10 King Asa bin midim im deya en det dubala ami bin gitredi blanga fait deya langa det Sefatha Beli gulijap langa Maresha.
10 Então Asa saiu contra ele, e eles se prepararam para a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 King Asa bin prei langa YAWEI im God, “YAWEI, oni yu na gin album melabat garram det pawa blanga yu blanga bidim detlot brabli strongbala amimob en melabat luk langa yu blanga album melabat. Dumaji melabat trastimbat yu en langa yu neim melabat garra fait langa detlot strongbala amimob. Yu nomo larram olabat bidim yu. Yu na YAWEI det trubala God blanga melabat.”
11 Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: —
12 Wal YAWEI bin album King Asa en im amimob bidim det Ithiyopiya amimob. En detlot enami soljamob bin ol ranawei.
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 Bat King Asa en im amimob bin tjeisimap olabat raidap langa Gera. Deibin bidim olabat deya na. Detlot Ithiyopiya soljamob nomo bin faitbek na, najing.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e os etíopes foram mortos, sem restar nem um sequer, porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército; e eles levaram dali muitos despojos.
14 Wen detlot pipul hubin jidan langa ola lilwan taun raidaran langa Gera bin irrim det nyus, deibin brabli bradin blanga YAWEI. Detlot Juda amimob bin fait langa ol detlot lilwan taun en deibin deigimwei ola gudwan ebrijing deibin wandim brom detlot taun.
14 Atacaram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque nelas havia muitos despojos.
15 En deibin binijimap ol detlot kemp du weya ola stakmen bin oldei jidan, en deibin gajim loda ship, gout en kemul en deibin gobek langa Jerusalem.
15 Também atacaram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.