2 Crônicas 14
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 King Abaija bin dai en deibin berrim im bodi deya langa Jerusalem, en im san Asa bin jidan det nyuwan king, en det kantri Juda bin jidan gudwei fo 10 yiya. Dei nomo bin abum eni trabul.
1 Assim, Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar. Nos seus dias a terra teve paz por dez anos.
2 Wal King Asa bin duwit langa YAWEI det trubala God blanga im, en imbin dum ebrijing raitwei.
2 E Asa fez aquilo que era bom e reto aos olhos do SENHOR seu Deus;
3 Imbin binijimap detlot teibul blanga ofring en serramoni pleis blanga detlot drimin blanga najalot pipul. Imbin smeshimap detlot stonwan drimin sheip, en kadimdan detlot seikridwan pol deibin yusum blanga weshipbat det gelwan drimin gulum Eshara.
3 porque ele removeu os altares dos deuses estranhos, e os lugares altos, e demoliu as imagens, e cortou os bosques;
4 En imbin dalimbat ebribodi langa Juda blanga weshipbat YAWEI jis laik olabat grengrenfathamob bin dum, en bulurrum en duwit langa ol im lowa en ola ting imbin titjimbat.
4 e ordenou Judá que buscassem ao SENHOR Deus dos seus pais, e a praticar a lei e o mandamento.
5 Imbin binijimap ebri seikridwan pleis en teibul blanga ofring weya deibin yusumbat det gudsmelwan medisin blanga detlot drimin blanga najalot pipul deya langa Juda.
5 Ele também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e as imagens; e o reino esteve calmo diante dele.
6 YAWEI bin meigim ola pipul langa Juda jidan gudwei. Olabat nomo bin abum trabul olataim Asa bin jidan king, en langa tharran taim King Asa bin meigim loda taun jidan brabli strongbala.
6 E ele edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra teve descanso, e ele não teve guerra alguma naqueles anos; porque o SENHOR lhe dera descanso.
7 Imbin tok langa ola pipul, “Langa dislot taun wi garra bildimap wol en bigwan haus blanga wotjimbat blanga enamimob. Wi garra pudum geit weya wi gin lokimap garram ba. Dijan kantri blanga wi, dumaji wibin duwit langa YAWEI. Im na bin meigim wi jidan gudbalawei, nomo garram enami.” Wal ola pipul bin dum wanim King Asa bin tok.
7 Portanto, ele disse a Judá: Edifiquemos estas cidades, e façamos junto a elas muros e torres, portões e barras, enquanto a terra ainda está diante de nós; porque temos buscado ao SENHOR nosso Deus, buscamo-lo e deu-nos descanso em todos os lados. Assim, eles edificaram e prosperaram.
8 King Asa bin abum bigwan ami garram brabli gudwan solja. Detlot solja bin 300,000, en deibin kaman brom det Juda klen en deibin abum bigwan shild en spiya. En najalot 280,000 solja bin kaman brom det Benjamin klen en deibin abum lilwan shild en bo en erro en deibin brabli strongbala solja.
8 E Asa tinha um exército de homens que portavam broquéis e lanças, de Judá trezentos mil; e de Benjamim, que portavam escudos e atiravam com arcos, duzentos e oitenta mil; e estes eram homens fortes e valentes.
9 Wanbala men neim Sera brom Ithiyopiya bin kaman garram 1,000,000 solja en 300 bagi langa det taun gulum Maresha deya langa Juda.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão e com trezentas carruagens; e entrou em Maressa.
10 King Asa bin midim im deya en det dubala ami bin gitredi blanga fait deya langa det Sefatha Beli gulijap langa Maresha.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha em formação no vale de Zefatá, em Maressa.
11 King Asa bin prei langa YAWEI im God, “YAWEI, oni yu na gin album melabat garram det pawa blanga yu blanga bidim detlot brabli strongbala amimob en melabat luk langa yu blanga album melabat. Dumaji melabat trastimbat yu en langa yu neim melabat garra fait langa detlot strongbala amimob. Yu nomo larram olabat bidim yu. Yu na YAWEI det trubala God blanga melabat.”
11 E Asa clamou ao SENHOR seu Deus, e disse: SENHOR, não é nada para ti ajudar, seja com aqueles que não têm nenhum poder, seja com todos eles. Ajuda-nos, ó SENHOR nosso Deus; porque nós descansamos em ti, e em teu nome vamos contra esta multidão. Ó SENHOR, tu és o nosso Deus; não permitas que o homem prevaleça contra ti.
12 Wal YAWEI bin album King Asa en im amimob bidim det Ithiyopiya amimob. En detlot enami soljamob bin ol ranawei.
12 Assim, o SENHOR feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
13 Bat King Asa en im amimob bin tjeisimap olabat raidap langa Gera. Deibin bidim olabat deya na. Detlot Ithiyopiya soljamob nomo bin faitbek na, najing.
13 E Asa, e o povo que estava com ele, perseguiu-os até Gerar; e os etíopes foram derrubados, de modo que não conseguiram mais se recuperar; porque eles foram destruídos diante do SENHOR, e diante do seu exército; e eles carregaram consigo muitíssimo despojo.
14 Wen detlot pipul hubin jidan langa ola lilwan taun raidaran langa Gera bin irrim det nyus, deibin brabli bradin blanga YAWEI. Detlot Juda amimob bin fait langa ol detlot lilwan taun en deibin deigimwei ola gudwan ebrijing deibin wandim brom detlot taun.
14 E eles feriram todas as cidades ao redor de Gerar; pois o temor do SENHOR lhes sobreveio; e espoliaram todas as cidades; porque nelas havia fartura de despojo.
15 En deibin binijimap ol detlot kemp du weya ola stakmen bin oldei jidan, en deibin gajim loda ship, gout en kemul en deibin gobek langa Jerusalem.
15 Eles feriram também as tendas do gado, e levaram consigo ovelhas e camelos em abundância, e retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.