2 Crônicas 13
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal Jerabowam bin jidan king blanga Isreil fo 18 yiya. En langa det yiya na, deibin meigim Abaija jidan det nyuwan king blanga Juda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abia tornou-se rei de Judá, e reinou três anos em Jerusalém.
2 Abaija bin jidan king fo thribala yiya langa Jerusalem. Im mami bin Maikaiya det doda blanga Yuriyel brom det taun gulum Gibiya.
2 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Uriel de Gabaa.
3 King Abaija bin abum 400,000 solja blanga im ami en King Jerabowam bin abum 800,000 solja blanga im ami.
3 Abia e Jeroboão fizeram guerra entre si. Abia encetou as operações com um exército de quatrocentos mil valentes guerreiros de escol. Jeroboão dispôs contra ele oitocentos mil valentes guerreiros de escol.
4 Detlot ami bin midap langa det hil kantri gulum Ifreiyim. King Abaija bin gowap ontop langa det hil gulum Semaraiyim en imbin jingat langa King Jerabowam en ola Isreil pipul. Imbin tok, “Yumob irrim mi na.
4 De pé, no alto de Semeron, que está na montanha de Efraim, Abia gritou: Escutai-me Jeroboão e todo o Israel!
5 Yumob nomo sabi? YAWEI det God blanga ola Isreil pipul bin meigim brabli strongbala pramis langa King Deibid, weya im femilimob garra jidan king blanga Isreil olataim.
5 Não deveríeis vós saber que o Senhor, Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus filhos em virtude de uma aliança inviolável?
6 Jerabowam det san blanga Neibat bin gibit bekboun langa Salaman, im king.
6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davi, orgulhosamente revoltou-se contra seu senhor.
7 Bambai imbin majurrumap loda nogudwan men en deibin meigim King Reiyabowam dum wanim deibin wandim, dumaji imbin oni yangboi.
7 Homens maus e perversos juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão. Roboão, que era jovem e tímido, não pôde resistir-lhes.
8 “Bat yu en yu amimob reken yumob gin jandap strongbala en fait langa detlot pipul weya YAWEI bin gibit langa ola bigininimob blanga Deibid. Bat yumob oni sabi ola drimin sheip weya King Jerabowam bin meigim garram gol weya luk jis laik buligi.
8 E agora, pensais em oferecer resistência ao reino do Senhor, que está nas mãos do filho de Davi. Vós sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão fez para vós à maneira de deuses.
9 Yu nomo garram bigininimob blanga Eran, ol detlot serramonimen blanga YAWEI langa yumob said, dumaji yubin jandimwei ol detlot serramonimen blanga YAWEI en ola Libai pipul du. En deya langa olabat pleis yumob bin meigim odinri pipul jidan serramonimen, jis laik ola najalot kantri dum. Enibodi hu bringimap boiwan buligi en 7 dediwan ship langa det ofring teibul blanga sekrifais gin jidan serramonimen blanga yumob drimin.
9 Demitistes os sacerdotes, do Senhor, os filhos de Aarão e os levitas; instituístes para vós sacerdotes, à maneira dos povos estrangeiros. Todo o que veio com um novilho e sete carneiros para se consagrar, tornou-se sacerdote dos falsos deuses.
10 “Bat melabat nomo bin gibit bekboun langa YAWEI. Ola bigininimob blanga Eran jidan serramonimen blanga melabat, en detlot Libai pipul album olabat.
10 Para nós, é o Senhor o nosso Deus, e não o abandonamos: os filhos de Aarão é que são sacerdotes a serviço do Senhor, e são os levitas que desempenham as funções.
11 Ebri ailibala en sangodantaim olabat oldei gibit barnapwan sekrifais ofring holbit en ola gudsmelwan medisin langa YAWEI. Dei pudum det seikridwan daga langa det teibul weya deibin meigim klinbala blanga serramoni. Dei laidim detlot lemp langa detlot golwan lempsten ebri naitaim wen im sangodan. Melabat oldei duwit wanim YAWEI wandim melabat blanga dum, bat yumob bin gowei en libum im.
11 Cada manhã e cada tarde queimam em honra do Senhor os holocaustos e o incenso aromático. Os pães da proposição são dispostos na mesa pura, e cada tarde são acendidas as lâmpadas do candelabro de ouro. É porque nós observamos a lei do Senhor, nosso Deus, enquanto vós o abandonastes.
12 Wal blanga tharran na God jidan garram melabat en im garra go lida langa melabat wen melabat go blanga fait wen detlot serramonimen blowim detlot longwan wisul. Wal im nomo eni gud yumob Isreil pipul. Yumob lafta gibap. Yumob kaan bidim YAWEI det God blanga yumob grengrenfatha weya olabat bin weshipbat.” Lagijat na King Abaija bin tok.
12 Vede: Deus e seus sacerdotes estão conosco à nossa frente, e temos as trombetas retumbantes para fazê-las soar contra vós. Israelitas, não luteis contra o Senhor, Deus de vossos pais, porque isso não vos trará nenhuma felicidade.
13 Bat wen King Abaija bin stil toktokbat, King Jerabowam bin jandim sambala solja blanga fait det Juda amimob brom biyain, en najalot bin fait lida langa olabat.
13 Então Jeroboão executou uma manobra com as tropas colocadas em emboscada, dando uma volta, para surpreender o inimigo pelas costas, de sorte que seu exército fazia frente a Judá, e a emboscada se encontrava à retaguarda.
14 Det ami blanga Juda bin sabi deibin git trep, en deibin prei langa YAWEI. Detlot serramonimen bin blowim detlot longwan wisul,
14 As tropas de Judá, ao se voltarem, viram-se atacadas pela frente e pela retaguarda. Invocaram então o Senhor, enquanto os sacerdotes tocavam a trombeta.
15 en ola solja bin jingat adbala. Wal King Abaija bin go lida langa im amimob blanga fait en God bin bidim King Jerabowam en im amimob.
15 Judá soltou o grito de guerra e enquanto ecoava esse clamor, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abia e Judá.
16 — ausente —
16 Os israelitas fugiram diante dos homens de Judá, às mãos dos quais Deus os entregou.
17 — ausente —
17 Abia e seu exército fizeram uma grande matança: quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel tombaram feridos de morte.
18 Det amimob blanga Juda bin win, dumaji deibin trastim langa YAWEI det trubala God blanga olabat grengrenfathamob.
18 Isso foi, naquele tempo, humilhante para os israelitas, enquanto que os filhos de Judá obtiveram a vitória, porque se apoiaram no Senhor, o Deus de seus pais.
19 Wal King Abaija bin kipgon ranimap en fait langa King Jerabowam en im amimob en imbin teikoba detlot Isreil taun gulum Bethel, Jeshana en Ifran en ola lilwan taun gulijap langa detlot thribala taun.
19 Abia perseguiu Jeroboão e dele arrebatou várias cidades: Betel, Jesana,
20 King Jerabowam nomo bin gajimbek im pawa olataim Abaija bin jidan king. YAWEI bin panishim King Jerabowam en imbin dai, bat King Abaija bin jidan mowa strongbala.
20 e Efron, assim como as localidades que delas dependiam. No tempo de Abia, Jeroboão não se restabeleceu.
21 King Abaija bin abum 14 waif, 22 san, en 16 doda.
21 O Senhor o feriu e ele morreu, enquanto o poder de Abia aumentava. Abia tomou por esposas quatorze mulheres; gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Ola ebrijing Abaija bin dum wen imbin jidan king deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja.
22 O resto dos atos e feitos de Abia, assim como suas palavras, estão relatados nos discursos do profeta Ado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.