2 Crônicas 13

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Jerabowam bin jidan king blanga Isreil fo 18 yiya. En langa det yiya na, deibin meigim Abaija jidan det nyuwan king blanga Juda.
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão em Israel, Abias se tornou rei de Judá
2 Abaija bin jidan king fo thribala yiya langa Jerusalem. Im mami bin Maikaiya det doda blanga Yuriyel brom det taun gulum Gibiya.
2 e governou três anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Micaía e era filha de Uriel, da cidade de Gibeá. Houve uma guerra entre Abias e Jeroboão.
3 King Abaija bin abum 400,000 solja blanga im ami en King Jerabowam bin abum 800,000 solja blanga im ami.
3 Abias foi à batalha com um exército de quatrocentos mil soldados valentes, e Jeroboão levou para a luta oitocentos mil soldados valentes.
4 Detlot ami bin midap langa det hil kantri gulum Ifreiyim. King Abaija bin gowap ontop langa det hil gulum Semaraiyim en imbin jingat langa King Jerabowam en ola Isreil pipul. Imbin tok, “Yumob irrim mi na.
4 Abias subiu o monte Zemaraim, na região montanhosa de Efraim, e do alto do monte gritou para Jeroboão e os seus soldados: — Escutem!
5 Yumob nomo sabi? YAWEI det God blanga ola Isreil pipul bin meigim brabli strongbala pramis langa King Deibid, weya im femilimob garra jidan king blanga Isreil olataim.
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, fez uma aliança eterna com Davi, prometendo que ele e os seus filhos sempre seriam os reis de Israel?
6 Jerabowam det san blanga Neibat bin gibit bekboun langa Salaman, im king.
6 Mas Jeroboão, filho de Nebate, servidor de Salomão, filho de Davi, se revoltou contra o seu rei.
7 Bambai imbin majurrumap loda nogudwan men en deibin meigim King Reiyabowam dum wanim deibin wandim, dumaji imbin oni yangboi.
7 E uns homens maus e vadios se juntaram a Jeroboão, e eles desafiaram Roboão, filho de Salomão. Roboão era jovem e tímido e não pôde resistir.
8 “Bat yu en yu amimob reken yumob gin jandap strongbala en fait langa detlot pipul weya YAWEI bin gibit langa ola bigininimob blanga Deibid. Bat yumob oni sabi ola drimin sheip weya King Jerabowam bin meigim garram gol weya luk jis laik buligi.
8 Vocês são um exército enorme e têm os touros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses. Pensam que por causa disso vocês podem ir contra o poder que o Senhor Deus deu aos descendentes do rei Davi?
9 Yu nomo garram bigininimob blanga Eran, ol detlot serramonimen blanga YAWEI langa yumob said, dumaji yubin jandimwei ol detlot serramonimen blanga YAWEI en ola Libai pipul du. En deya langa olabat pleis yumob bin meigim odinri pipul jidan serramonimen, jis laik ola najalot kantri dum. Enibodi hu bringimap boiwan buligi en 7 dediwan ship langa det ofring teibul blanga sekrifais gin jidan serramonimen blanga yumob drimin.
9 Vocês expulsaram os sacerdotes de Deus, os descendentes de Arão, e os levitas e escolheram os seus próprios sacerdotes, como os povos pagãos fazem. Qualquer um que aparece com um touro ou sete carneiros pode se tornar sacerdote de deuses falsos.
10 “Bat melabat nomo bin gibit bekboun langa YAWEI. Ola bigininimob blanga Eran jidan serramonimen blanga melabat, en detlot Libai pipul album olabat.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o rejeitamos. Os nossos sacerdotes são descendentes de Arão; eles servem a Deus e são ajudados pelos levitas.
11 Ebri ailibala en sangodantaim olabat oldei gibit barnapwan sekrifais ofring holbit en ola gudsmelwan medisin langa YAWEI. Dei pudum det seikridwan daga langa det teibul weya deibin meigim klinbala blanga serramoni. Dei laidim detlot lemp langa detlot golwan lempsten ebri naitaim wen im sangodan. Melabat oldei duwit wanim YAWEI wandim melabat blanga dum, bat yumob bin gowei en libum im.
11 Todos os dias, de manhã e à tarde, eles apresentam a Deus sacrifícios que são completamente queimados, oferecem incenso cheiroso, colocam os pães sagrados na mesa pura e à tardinha acendem as lamparinas do candelabro de ouro. Pois nós obedecemos às leis do Senhor , nosso Deus, mas vocês o rejeitaram.
12 Wal blanga tharran na God jidan garram melabat en im garra go lida langa melabat wen melabat go blanga fait wen detlot serramonimen blowim detlot longwan wisul. Wal im nomo eni gud yumob Isreil pipul. Yumob lafta gibap. Yumob kaan bidim YAWEI det God blanga yumob grengrenfatha weya olabat bin weshipbat.” Lagijat na King Abaija bin tok.
12 Deus está conosco e vai à nossa frente, e os seus sacerdotes estão prontos para tocar as cornetas a fim de começar a batalha. Povo de Israel, não lutem contra o Senhor , o Deus dos seus antepassados! Vocês não podem vencer!
13 Bat wen King Abaija bin stil toktokbat, King Jerabowam bin jandim sambala solja blanga fait det Juda amimob brom biyain, en najalot bin fait lida langa olabat.
13 Mas Jeroboão tinha mandado parte do seu exército ficar atrás dos soldados de Abias; o resto ficou na frente deles.
14 Det ami blanga Juda bin sabi deibin git trep, en deibin prei langa YAWEI. Detlot serramonimen bin blowim detlot longwan wisul,
14 Quando os soldados de Abias olharam para trás e viram que estavam cercados pelos soldados de Jeroboão, gritaram a Deus pedindo socorro. Os sacerdotes tocaram as cornetas,
15 en ola solja bin jingat adbala. Wal King Abaija bin go lida langa im amimob blanga fait en God bin bidim King Jerabowam en im amimob.
15 os soldados de Abias gritaram, e Deus derrotou Jeroboão e o seu exército diante de Abias e o seu exército.
16 — ausente —
16 Os soldados de Israel fugiram dos de Judá, pois Deus lhes deu a vitória.
17 — ausente —
17 Quinhentos mil dos soldados de Israel foram mortos por Abias e os seus soldados; foi uma matança enorme.
18 Det amimob blanga Juda bin win, dumaji deibin trastim langa YAWEI det trubala God blanga olabat grengrenfathamob.
18 Assim os soldados de Israel foram derrotados, e os de Judá venceram, pois confiaram no Senhor , o Deus dos seus antepassados.
19 Wal King Abaija bin kipgon ranimap en fait langa King Jerabowam en im amimob en imbin teikoba detlot Isreil taun gulum Bethel, Jeshana en Ifran en ola lilwan taun gulijap langa detlot thribala taun.
19 Abias perseguiu Jeroboão e o resto do seu exército e conquistou as cidades de Betel, Jesana e Efrom e os povoados que ficavam perto delas.
20 King Jerabowam nomo bin gajimbek im pawa olataim Abaija bin jidan king. YAWEI bin panishim King Jerabowam en imbin dai, bat King Abaija bin jidan mowa strongbala.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão nunca voltou a governar. Finalmente a ira de Deus atingiu Jeroboão, e ele morreu.
21 King Abaija bin abum 14 waif, 22 san, en 16 doda.
21 Abias foi ficando cada vez mais poderoso. Ele casou com catorze mulheres e foi pai de vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Ola ebrijing Abaija bin dum wen imbin jidan king deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja.
22 O resto da história de Abias, tudo o que ele fez e disse, está escrito na História do Profeta Ido .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.