2 Crônicas 13
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal Jerabowam bin jidan king blanga Isreil fo 18 yiya. En langa det yiya na, deibin meigim Abaija jidan det nyuwan king blanga Juda.
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Três anos reinou em Jerusalém.
2 Abaija bin jidan king fo thribala yiya langa Jerusalem. Im mami bin Maikaiya det doda blanga Yuriyel brom det taun gulum Gibiya.
2 Era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 King Abaija bin abum 400,000 solja blanga im ami en King Jerabowam bin abum 800,000 solja blanga im ami.
3 Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos guerreiros valentes.
4 Detlot ami bin midap langa det hil kantri gulum Ifreiyim. King Abaija bin gowap ontop langa det hil gulum Semaraiyim en imbin jingat langa King Jerabowam en ola Isreil pipul. Imbin tok, “Yumob irrim mi na.
4 Pôs-se Abias em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 Yumob nomo sabi? YAWEI det God blanga ola Isreil pipul bin meigim brabli strongbala pramis langa King Deibid, weya im femilimob garra jidan king blanga Isreil olataim.
5 Não vos convém saber que o Senhor , Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Jerabowam det san blanga Neibat bin gibit bekboun langa Salaman, im king.
6 Contudo, se levantou Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Bambai imbin majurrumap loda nogudwan men en deibin meigim King Reiyabowam dum wanim deibin wandim, dumaji imbin oni yangboi.
7 Ajuntou-se a ele gente vadia, homens malignos; fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão; sendo Roboão ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 “Bat yu en yu amimob reken yumob gin jandap strongbala en fait langa detlot pipul weya YAWEI bin gibit langa ola bigininimob blanga Deibid. Bat yumob oni sabi ola drimin sheip weya King Jerabowam bin meigim garram gol weya luk jis laik buligi.
8 Agora, pensais que podeis resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi; bem sois vós uma grande multidão e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Yu nomo garram bigininimob blanga Eran, ol detlot serramonimen blanga YAWEI langa yumob said, dumaji yubin jandimwei ol detlot serramonimen blanga YAWEI en ola Libai pipul du. En deya langa olabat pleis yumob bin meigim odinri pipul jidan serramonimen, jis laik ola najalot kantri dum. Enibodi hu bringimap boiwan buligi en 7 dediwan ship langa det ofring teibul blanga sekrifais gin jidan serramonimen blanga yumob drimin.
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e não fizestes para vós outros sacerdotes, como as gentes das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Bat melabat nomo bin gibit bekboun langa YAWEI. Ola bigininimob blanga Eran jidan serramonimen blanga melabat, en detlot Libai pipul album olabat.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Ebri ailibala en sangodantaim olabat oldei gibit barnapwan sekrifais ofring holbit en ola gudsmelwan medisin langa YAWEI. Dei pudum det seikridwan daga langa det teibul weya deibin meigim klinbala blanga serramoni. Dei laidim detlot lemp langa detlot golwan lempsten ebri naitaim wen im sangodan. Melabat oldei duwit wanim YAWEI wandim melabat blanga dum, bat yumob bin gowei en libum im.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, dispondo os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candeeiro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Wal blanga tharran na God jidan garram melabat en im garra go lida langa melabat wen melabat go blanga fait wen detlot serramonimen blowim detlot longwan wisul. Wal im nomo eni gud yumob Isreil pipul. Yumob lafta gibap. Yumob kaan bidim YAWEI det God blanga yumob grengrenfatha weya olabat bin weshipbat.” Lagijat na King Abaija bin tok.
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para rebate contra vós outros, ó filhos de Israel; não pelejeis contra o Senhor , Deus de vossos pais, porque não sereis bem-sucedidos.
13 Bat wen King Abaija bin stil toktokbat, King Jerabowam bin jandim sambala solja blanga fait det Juda amimob brom biyain, en najalot bin fait lida langa olabat.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e dessem contra eles por detrás; de maneira que estavam em frente dos homens de Judá, e a emboscada, por detrás deles.
14 Det ami blanga Juda bin sabi deibin git trep, en deibin prei langa YAWEI. Detlot serramonimen bin blowim detlot longwan wisul,
14 Olhou Judá e viu que a peleja estava por diante e por detrás; então, clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 en ola solja bin jingat adbala. Wal King Abaija bin go lida langa im amimob blanga fait en God bin bidim King Jerabowam en im amimob.
15 Os homens de Judá gritaram; quando gritavam, feriu Deus a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 — ausente —
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, pois Deus os entregara nas suas mãos.
17 — ausente —
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Det amimob blanga Juda bin win, dumaji deibin trastim langa YAWEI det trubala God blanga olabat grengrenfathamob.
18 Assim, foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; prevaleceram os filhos de Judá, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Wal King Abaija bin kipgon ranimap en fait langa King Jerabowam en im amimob en imbin teikoba detlot Isreil taun gulum Bethel, Jeshana en Ifran en ola lilwan taun gulijap langa detlot thribala taun.
19 Abias perseguiu a Jeroboão e lhe tomou cidades: Betel, Jesana e Efrom, com suas respectivas vilas.
20 King Jerabowam nomo bin gajimbek im pawa olataim Abaija bin jidan king. YAWEI bin panishim King Jerabowam en imbin dai, bat King Abaija bin jidan mowa strongbala.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias; feriu o Senhor a Jeroboão, que morreu.
21 King Abaija bin abum 14 waif, 22 san, en 16 doda.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Ola ebrijing Abaija bin dum wen imbin jidan king deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja.
22 Quanto aos mais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, estão escritos no Livro da História do Profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.