2 Crônicas 13
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal Jerabowam bin jidan king blanga Isreil fo 18 yiya. En langa det yiya na, deibin meigim Abaija jidan det nyuwan king blanga Juda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Abaija bin jidan king fo thribala yiya langa Jerusalem. Im mami bin Maikaiya det doda blanga Yuriyel brom det taun gulum Gibiya.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 King Abaija bin abum 400,000 solja blanga im ami en King Jerabowam bin abum 800,000 solja blanga im ami.
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 Detlot ami bin midap langa det hil kantri gulum Ifreiyim. King Abaija bin gowap ontop langa det hil gulum Semaraiyim en imbin jingat langa King Jerabowam en ola Isreil pipul. Imbin tok, “Yumob irrim mi na.
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 Yumob nomo sabi? YAWEI det God blanga ola Isreil pipul bin meigim brabli strongbala pramis langa King Deibid, weya im femilimob garra jidan king blanga Isreil olataim.
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 Jerabowam det san blanga Neibat bin gibit bekboun langa Salaman, im king.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 Bambai imbin majurrumap loda nogudwan men en deibin meigim King Reiyabowam dum wanim deibin wandim, dumaji imbin oni yangboi.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 “Bat yu en yu amimob reken yumob gin jandap strongbala en fait langa detlot pipul weya YAWEI bin gibit langa ola bigininimob blanga Deibid. Bat yumob oni sabi ola drimin sheip weya King Jerabowam bin meigim garram gol weya luk jis laik buligi.
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 Yu nomo garram bigininimob blanga Eran, ol detlot serramonimen blanga YAWEI langa yumob said, dumaji yubin jandimwei ol detlot serramonimen blanga YAWEI en ola Libai pipul du. En deya langa olabat pleis yumob bin meigim odinri pipul jidan serramonimen, jis laik ola najalot kantri dum. Enibodi hu bringimap boiwan buligi en 7 dediwan ship langa det ofring teibul blanga sekrifais gin jidan serramonimen blanga yumob drimin.
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Bat melabat nomo bin gibit bekboun langa YAWEI. Ola bigininimob blanga Eran jidan serramonimen blanga melabat, en detlot Libai pipul album olabat.
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 Ebri ailibala en sangodantaim olabat oldei gibit barnapwan sekrifais ofring holbit en ola gudsmelwan medisin langa YAWEI. Dei pudum det seikridwan daga langa det teibul weya deibin meigim klinbala blanga serramoni. Dei laidim detlot lemp langa detlot golwan lempsten ebri naitaim wen im sangodan. Melabat oldei duwit wanim YAWEI wandim melabat blanga dum, bat yumob bin gowei en libum im.
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 Wal blanga tharran na God jidan garram melabat en im garra go lida langa melabat wen melabat go blanga fait wen detlot serramonimen blowim detlot longwan wisul. Wal im nomo eni gud yumob Isreil pipul. Yumob lafta gibap. Yumob kaan bidim YAWEI det God blanga yumob grengrenfatha weya olabat bin weshipbat.” Lagijat na King Abaija bin tok.
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 Bat wen King Abaija bin stil toktokbat, King Jerabowam bin jandim sambala solja blanga fait det Juda amimob brom biyain, en najalot bin fait lida langa olabat.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 Det ami blanga Juda bin sabi deibin git trep, en deibin prei langa YAWEI. Detlot serramonimen bin blowim detlot longwan wisul,
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 en ola solja bin jingat adbala. Wal King Abaija bin go lida langa im amimob blanga fait en God bin bidim King Jerabowam en im amimob.
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 — ausente —
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 — ausente —
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 Det amimob blanga Juda bin win, dumaji deibin trastim langa YAWEI det trubala God blanga olabat grengrenfathamob.
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 Wal King Abaija bin kipgon ranimap en fait langa King Jerabowam en im amimob en imbin teikoba detlot Isreil taun gulum Bethel, Jeshana en Ifran en ola lilwan taun gulijap langa detlot thribala taun.
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 King Jerabowam nomo bin gajimbek im pawa olataim Abaija bin jidan king. YAWEI bin panishim King Jerabowam en imbin dai, bat King Abaija bin jidan mowa strongbala.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 King Abaija bin abum 14 waif, 22 san, en 16 doda.
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Ola ebrijing Abaija bin dum wen imbin jidan king deibin raidimdan langa det buk gulum Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.