2 Crônicas 12

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal wen Reiyabowam bin jidan king, im en ol im pipul olabat bin gibit bekboun langa det lowa blanga YAWEI.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Wal dumaji deibin lagijat, langa det namba 5 yiya wen Reiyabowam bin jidan king, YAWEI bin panishim olabat. King Shishak brom Ijip bin kaman blanga fait langa ola pipul langa Jerusalem garram im amimob.
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 Imbin abum 1,200 bagi, 60,000 hosmen en blendibala solja weya nobodi kaan kaundimap. Imbin abum detlot ami brom Libiya, Sukait en Ithiyopiya du.
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 Imbin teikoba ola strongwan taun langa Juda en imbin go raidap langa Jerusalem.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Wal Shemaiya det serramonimen bin go langa King Reiyabowam en detlot lidamob brom Juda hubin majurrumap miselp langa Jerusalem, dumaji deibin ranawei brom King Shishak. Imbin tok langa olabat, “YAWEI bin tok, ‘Yumob bin gibit bekboun langa mi en libum mi, wulijim ai garra libum yumob langa King Shishak.’”
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 King Reiyabowam en ola boswan blanga im, deibin brabli nogudbinji en deibin sabi deibin dum brabli nogudbala ting en deibin tok, “Ebrijing YAWEI dumbat im trubala.”
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Wen YAWEI bin irrim olabat bin tok lagijat, imbin tok langa Shemaiya igin, “Dumaji olabat bin sori miselp blanga olabat nogudbalawei, ai kaan binijimap olabat. Mi wail langa olabat bat ai kaan larram King Shishak kilim olabat brabli,
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 bat ai garra larram King Shishak teikoba det pleis na en main pipul olabat garra sabi wen dei wek blanga det king im brabli adwek, bat im difrin if dei wek blanga mi.”
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Wal King Shishak bin kaman langa Jerusalem en imbin deigimwei ola brabli gudwan ebrijing brom det Serramoni Pleis en brom det bigwan haus blanga det king. Imbin deigimwei ebrijing en ola golwan shild weya King Salaman bin meigim du.
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Wal King Reiyabowam bin meigim ola kopawan shild blanga deigim pleis blanga ol detlot gol en silba shild, en imbin dalim ola solja hubin oldei lukaftumbat det geit blanga det bigwan haus blanga maindimbat olabat.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 Ebritaim wen det king bin oldei go langa det Serramoni Pleis, detlot solja bin oldei garrimap detlot shild blanga lukaftumbat det king, en afta deibin oldei pudumbek olabat langa det speshalwan rum blanga olabat.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Dumaji imbin dum wanim YAWEI bin tok, YAWEI nomo bin wandi binijimap im streidawei, en ebrijing bin jidan gudwei langa Juda.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Wal Reiyabowam bin 41 yiya ol wen imbin jidan king en imbin king fo 17 yiya langa Jerusalem, det taun weya YAWEI bin pikimat brom ola kantri langa Isreil blanga weshipbat im. Det mami blanga King Reiyabowam bin neim Neima en imbin brom det kantri gulum Eman.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Reiyabowam bin dum nogudbala ting, dumaji im nomo bin wandim dum wanim God bin wandim im blanga dum.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Ola ting weya King Reiyabowam bin dum brom basdam raidap imbin binij, en ebrijing im femilimob bin dum deibin raidimdan holot langa det dubala buk gulum Ola stori blanga Shemaiya det speshalwan mesinja, en Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja. King Reiyabowam brom Juda en King Jerabowam brom Isreil bin oldei faitfaitbat.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 King Reiyabowam bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei oldei berrim ola king deya langa Jerusalem, det taun blanga Deibid, en im san Abaija bin jidan det nyuwan king.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.