2 Crônicas 12
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal wen Reiyabowam bin jidan king, im en ol im pipul olabat bin gibit bekboun langa det lowa blanga YAWEI.
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 Wal dumaji deibin lagijat, langa det namba 5 yiya wen Reiyabowam bin jidan king, YAWEI bin panishim olabat. King Shishak brom Ijip bin kaman blanga fait langa ola pipul langa Jerusalem garram im amimob.
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 Imbin abum 1,200 bagi, 60,000 hosmen en blendibala solja weya nobodi kaan kaundimap. Imbin abum detlot ami brom Libiya, Sukait en Ithiyopiya du.
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 Imbin teikoba ola strongwan taun langa Juda en imbin go raidap langa Jerusalem.
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 Wal Shemaiya det serramonimen bin go langa King Reiyabowam en detlot lidamob brom Juda hubin majurrumap miselp langa Jerusalem, dumaji deibin ranawei brom King Shishak. Imbin tok langa olabat, “YAWEI bin tok, ‘Yumob bin gibit bekboun langa mi en libum mi, wulijim ai garra libum yumob langa King Shishak.’”
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 King Reiyabowam en ola boswan blanga im, deibin brabli nogudbinji en deibin sabi deibin dum brabli nogudbala ting en deibin tok, “Ebrijing YAWEI dumbat im trubala.”
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 Wen YAWEI bin irrim olabat bin tok lagijat, imbin tok langa Shemaiya igin, “Dumaji olabat bin sori miselp blanga olabat nogudbalawei, ai kaan binijimap olabat. Mi wail langa olabat bat ai kaan larram King Shishak kilim olabat brabli,
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 bat ai garra larram King Shishak teikoba det pleis na en main pipul olabat garra sabi wen dei wek blanga det king im brabli adwek, bat im difrin if dei wek blanga mi.”
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 Wal King Shishak bin kaman langa Jerusalem en imbin deigimwei ola brabli gudwan ebrijing brom det Serramoni Pleis en brom det bigwan haus blanga det king. Imbin deigimwei ebrijing en ola golwan shild weya King Salaman bin meigim du.
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Wal King Reiyabowam bin meigim ola kopawan shild blanga deigim pleis blanga ol detlot gol en silba shild, en imbin dalim ola solja hubin oldei lukaftumbat det geit blanga det bigwan haus blanga maindimbat olabat.
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 Ebritaim wen det king bin oldei go langa det Serramoni Pleis, detlot solja bin oldei garrimap detlot shild blanga lukaftumbat det king, en afta deibin oldei pudumbek olabat langa det speshalwan rum blanga olabat.
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Dumaji imbin dum wanim YAWEI bin tok, YAWEI nomo bin wandi binijimap im streidawei, en ebrijing bin jidan gudwei langa Juda.
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 Wal Reiyabowam bin 41 yiya ol wen imbin jidan king en imbin king fo 17 yiya langa Jerusalem, det taun weya YAWEI bin pikimat brom ola kantri langa Isreil blanga weshipbat im. Det mami blanga King Reiyabowam bin neim Neima en imbin brom det kantri gulum Eman.
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 Reiyabowam bin dum nogudbala ting, dumaji im nomo bin wandim dum wanim God bin wandim im blanga dum.
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 Ola ting weya King Reiyabowam bin dum brom basdam raidap imbin binij, en ebrijing im femilimob bin dum deibin raidimdan holot langa det dubala buk gulum Ola stori blanga Shemaiya det speshalwan mesinja, en Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja. King Reiyabowam brom Juda en King Jerabowam brom Isreil bin oldei faitfaitbat.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 King Reiyabowam bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei oldei berrim ola king deya langa Jerusalem, det taun blanga Deibid, en im san Abaija bin jidan det nyuwan king.
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.