2 Crônicas 12

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal wen Reiyabowam bin jidan king, im en ol im pipul olabat bin gibit bekboun langa det lowa blanga YAWEI.
1 E sucedeu, quando Roboão havia estabelecido o seu reino, e havendo-se fortalecido, que ele abandonou a lei do SENHOR, e com ele todo o Israel.
2 Wal dumaji deibin lagijat, langa det namba 5 yiya wen Reiyabowam bin jidan king, YAWEI bin panishim olabat. King Shishak brom Ijip bin kaman blanga fait langa ola pipul langa Jerusalem garram im amimob.
2 E sucedeu que no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém, porque eles haviam transgredido contra o SENHOR,
3 Imbin abum 1,200 bagi, 60,000 hosmen en blendibala solja weya nobodi kaan kaundimap. Imbin abum detlot ami brom Libiya, Sukait en Ithiyopiya du.
3 com mil e duzentas carruagens, e sessenta mil cavaleiros; e era inumerável o povo que saiu com ele do Egito; os líbios, os suquitas e os etíopes.
4 Imbin teikoba ola strongwan taun langa Juda en imbin go raidap langa Jerusalem.
4 E ele tomou as cidades fortificadas que pertenciam a Judá, e veio até Jerusalém.
5 Wal Shemaiya det serramonimen bin go langa King Reiyabowam en detlot lidamob brom Juda hubin majurrumap miselp langa Jerusalem, dumaji deibin ranawei brom King Shishak. Imbin tok langa olabat, “YAWEI bin tok, ‘Yumob bin gibit bekboun langa mi en libum mi, wulijim ai garra libum yumob langa King Shishak.’”
5 Então veio Semaías, o profeta, até Roboão, e até os príncipes de Judá, que estavam reunidos em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o SENHOR: Vós me abandonastes, e portanto eu também vos deixei na mão de Sisaque.
6 King Reiyabowam en ola boswan blanga im, deibin brabli nogudbinji en deibin sabi deibin dum brabli nogudbala ting en deibin tok, “Ebrijing YAWEI dumbat im trubala.”
6 Diante disso os príncipes de Israel e o rei se humilharam, e disseram: O SENHOR é justo.
7 Wen YAWEI bin irrim olabat bin tok lagijat, imbin tok langa Shemaiya igin, “Dumaji olabat bin sori miselp blanga olabat nogudbalawei, ai kaan binijimap olabat. Mi wail langa olabat bat ai kaan larram King Shishak kilim olabat brabli,
7 E quando o SENHOR viu que eles se humilhavam, veio a palavra do SENHOR a Semaías, dizendo: Eles se humilharam; portanto não os destruirei, mas concederei a eles algum socorro; e a minha ira não será derramada sobre Jerusalém pela mão de Sisaque.
8 bat ai garra larram King Shishak teikoba det pleis na en main pipul olabat garra sabi wen dei wek blanga det king im brabli adwek, bat im difrin if dei wek blanga mi.”
8 Todavia eles serão seus servos; para que possam conhecer a diferença que há entre o servir-me a mim e o servir os reinos das terras.
9 Wal King Shishak bin kaman langa Jerusalem en imbin deigimwei ola brabli gudwan ebrijing brom det Serramoni Pleis en brom det bigwan haus blanga det king. Imbin deigimwei ebrijing en ola golwan shild weya King Salaman bin meigim du.
9 Assim, Sisaque, o rei do Egito, subiu contra Jerusalém e tomou consigo os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; tomou tudo; ele também levou embora os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Wal King Reiyabowam bin meigim ola kopawan shild blanga deigim pleis blanga ol detlot gol en silba shild, en imbin dalim ola solja hubin oldei lukaftumbat det geit blanga det bigwan haus blanga maindimbat olabat.
10 No lugar dos quais o rei Roboão fez escudos de bronze, e lhes confiou nas mãos do chefe da guarda, que guardava a entrada da casa do rei.
11 Ebritaim wen det king bin oldei go langa det Serramoni Pleis, detlot solja bin oldei garrimap detlot shild blanga lukaftumbat det king, en afta deibin oldei pudumbek olabat langa det speshalwan rum blanga olabat.
11 E, quando o rei entrava na casa do SENHOR, vinha a guarda e os levava, e os trazia novamente à câmara da guarda.
12 Dumaji imbin dum wanim YAWEI bin tok, YAWEI nomo bin wandi binijimap im streidawei, en ebrijing bin jidan gudwei langa Juda.
12 E, quando ele se humilhou, a ira do SENHOR volveu-se dele, para que não o destruísse por completo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Wal Reiyabowam bin 41 yiya ol wen imbin jidan king en imbin king fo 17 yiya langa Jerusalem, det taun weya YAWEI bin pikimat brom ola kantri langa Isreil blanga weshipbat im. Det mami blanga King Reiyabowam bin neim Neima en imbin brom det kantri gulum Eman.
13 Assim, o rei Roboão fortaleceu-se em Jerusalém e reinou; pois Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu de todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
14 Reiyabowam bin dum nogudbala ting, dumaji im nomo bin wandim dum wanim God bin wandim im blanga dum.
14 E ele fez mal, porque não preparou o seu coração para buscar o SENHOR.
15 Ola ting weya King Reiyabowam bin dum brom basdam raidap imbin binij, en ebrijing im femilimob bin dum deibin raidimdan holot langa det dubala buk gulum Ola stori blanga Shemaiya det speshalwan mesinja, en Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja. King Reiyabowam brom Juda en King Jerabowam brom Isreil bin oldei faitfaitbat.
15 Ora, os atos de Roboão, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro do profeta Semaías e do vidente Ido, acerca das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão continuamente.
16 King Reiyabowam bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei oldei berrim ola king deya langa Jerusalem, det taun blanga Deibid, en im san Abaija bin jidan det nyuwan king.
16 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, e Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.