2 Crônicas 12
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal wen Reiyabowam bin jidan king, im en ol im pipul olabat bin gibit bekboun langa det lowa blanga YAWEI.
1 Sucedeu que, havendo Roboão confirmado o reino, e havendo-se fortalecido, deixou a lei do SENHOR, e com ele todo o Israel.
2 Wal dumaji deibin lagijat, langa det namba 5 yiya wen Reiyabowam bin jidan king, YAWEI bin panishim olabat. King Shishak brom Ijip bin kaman blanga fait langa ola pipul langa Jerusalem garram im amimob.
2 E sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque tinham transgredido contra o Senhor)
3 Imbin abum 1,200 bagi, 60,000 hosmen en blendibala solja weya nobodi kaan kaundimap. Imbin abum detlot ami brom Libiya, Sukait en Ithiyopiya du.
3 Com mil e duzentos carros e com sessenta mil cavaleiros; e era inumerável o povo que vinha com ele do Egito, de líbios, suquitas e etíopes.
4 Imbin teikoba ola strongwan taun langa Juda en imbin go raidap langa Jerusalem.
4 E tomou as cidades fortificadas, que Judá tinha; e chegou até Jerusalém.
5 Wal Shemaiya det serramonimen bin go langa King Reiyabowam en detlot lidamob brom Juda hubin majurrumap miselp langa Jerusalem, dumaji deibin ranawei brom King Shishak. Imbin tok langa olabat, “YAWEI bin tok, ‘Yumob bin gibit bekboun langa mi en libum mi, wulijim ai garra libum yumob langa King Shishak.’”
5 Então veio Semaías, o profeta, a Roboão e aos príncipes de Judá que se ajuntaram em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, por isso também eu vos deixei na mão de Sisaque.
6 King Reiyabowam en ola boswan blanga im, deibin brabli nogudbinji en deibin sabi deibin dum brabli nogudbala ting en deibin tok, “Ebrijing YAWEI dumbat im trubala.”
6 Então se humilharam os príncipes de Israel, e o rei, e disseram: O Senhor é justo.
7 Wen YAWEI bin irrim olabat bin tok lagijat, imbin tok langa Shemaiya igin, “Dumaji olabat bin sori miselp blanga olabat nogudbalawei, ai kaan binijimap olabat. Mi wail langa olabat bat ai kaan larram King Shishak kilim olabat brabli,
7 Vendo, pois, o Senhor que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; antes em breve lhes darei algum socorro, para que o meu furor não se derrame sobre Jerusalém, por mão de Sisaque.
8 bat ai garra larram King Shishak teikoba det pleis na en main pipul olabat garra sabi wen dei wek blanga det king im brabli adwek, bat im difrin if dei wek blanga mi.”
8 Porém serão seus servos; para que conheçam a diferença da minha servidão e da servidão dos reinos da terra.
9 Wal King Shishak bin kaman langa Jerusalem en imbin deigimwei ola brabli gudwan ebrijing brom det Serramoni Pleis en brom det bigwan haus blanga det king. Imbin deigimwei ebrijing en ola golwan shild weya King Salaman bin meigim du.
9 Subiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e tomou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo; também tomou os escudos de ouro, que Salomão fizera.
10 Wal King Reiyabowam bin meigim ola kopawan shild blanga deigim pleis blanga ol detlot gol en silba shild, en imbin dalim ola solja hubin oldei lukaftumbat det geit blanga det bigwan haus blanga maindimbat olabat.
10 E fez o rei Roboão em lugar deles escudos de cobre, e os entregou na mão dos chefes da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
11 Ebritaim wen det king bin oldei go langa det Serramoni Pleis, detlot solja bin oldei garrimap detlot shild blanga lukaftumbat det king, en afta deibin oldei pudumbek olabat langa det speshalwan rum blanga olabat.
11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda, e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
12 Dumaji imbin dum wanim YAWEI bin tok, YAWEI nomo bin wandi binijimap im streidawei, en ebrijing bin jidan gudwei langa Juda.
12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, para que não o destruísse de todo; porque em Judá ainda havia boas coisas.
13 Wal Reiyabowam bin 41 yiya ol wen imbin jidan king en imbin king fo 17 yiya langa Jerusalem, det taun weya YAWEI bin pikimat brom ola kantri langa Isreil blanga weshipbat im. Det mami blanga King Reiyabowam bin neim Neima en imbin brom det kantri gulum Eman.
13 Fortificou-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou; porque Roboão era da idade de quarenta e um anos, quando começou a reinar; e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu, dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome; e era o nome de sua mãe Naamá, amonita.
14 Reiyabowam bin dum nogudbala ting, dumaji im nomo bin wandim dum wanim God bin wandim im blanga dum.
14 E fez o que era mau; porquanto não preparou o seu coração para buscar ao Senhor.
15 Ola ting weya King Reiyabowam bin dum brom basdam raidap imbin binij, en ebrijing im femilimob bin dum deibin raidimdan holot langa det dubala buk gulum Ola stori blanga Shemaiya det speshalwan mesinja, en Ola stori blanga Ido det speshalwan mesinja. King Reiyabowam brom Juda en King Jerabowam brom Isreil bin oldei faitfaitbat.
15 Os atos, pois, de Roboão, assim os primeiros, como os últimos, porventura não estão escritos nos livros de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? E houve guerras entre Roboão e Jeroboão em todos os seus dias.
16 King Reiyabowam bin dai en deibin berrim im bodi langa det pleis weya dei oldei berrim ola king deya langa Jerusalem, det taun blanga Deibid, en im san Abaija bin jidan det nyuwan king.
16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi; e Abias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.