2 Crônicas 11

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal wen King Reiyabowam bin kamat deya langa Jerusalem, imbin jingat en majurrumap 180,000 brabli gudwan solja brom det dubala klen gulum Benjamin en Juda. Imbin wandi go langa wo en jidan bos igin blanga detlot pipul brom det nowathsaid kantri langa Isreil.
1 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
2 — ausente —
2 Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
3 — ausente —
3 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas de Judá e de Benjamim:
4 YAWEI bin tok, “Yumob nomo go en fait langa yumob ronwan femilimob, ola Isreil pipul. Yumob ol gobek langa yumob ron kantri na. Mi na bin meigim dis ting hepin.” Wal deibin teiknodis langa YAWEI en olabat nomo bin fait garram King Jerabowam.
4 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e desistiram de marchar contra Jeroboão.
5 — ausente —
5 Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
6 — ausente —
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 — ausente —
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 — ausente —
8 Gate, Maressa, Zife,
9 — ausente —
9 Adoraim, Láquis, Azeca,
10 — ausente —
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 Afta imbin meigim detlot taun brabli strongbala imbin pudum ola boswan solja lida langa ebri taun en imbin gibit daga, oliboil en wain langa ebriwan,
11 Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.
12 en imbin pudum shild en spiya deya du. Imbin jidan king blanga Juda en Benjamin na.
12 Armazenou escudos grandes e lanças em todas as cidades, tornando-as muito fortes. Assim, Judá e Benjamim continuaram sob o seu domínio.
13 Wal brom oloba langa det kantri gulum Isreil, ola serramonimen en ol detlot Libaimen bin kaman sauthwei langa Juda blanga albumbat King Reiyabowam.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
14 Detlot Libaimen bin libum olabat fam en olabat bin go langa Juda en Jerusalem, dumaji King Jerabowam brom Isreil, en detlot king hubin kaman afta im nomo bin larram detlot serramonimen dum det wek blanga YAWEI deya langa Isreil.
14 Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens, e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
15 King Jerabowam bin pikimat serramonimen blanga im blanga wek langa detlot pleis weya deibin oldei weshipbat detlot dibuldibul en drimin sheip deibin meigim jis laik buligi.
15 nomeando seus próprios sacerdotes para os altares idólatras e para os ídolos que haviam feito em forma de bodes e de bezerros.
16 Bat sambala Isreil pipul bin wandim weship YAWEI laik olabat grengrenfathamob bin dum, en deibin bulurrum detlot Libaimen langa Jerusalem, wulijim olabat gin gibit sekrifais ofring langa YAWEI.
16 De todas as tribos de Israel aqueles que estavam realmente dispostos a buscar o Senhor, o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecerem sacrifícios ao Senhor, ao Deus dos seus antepassados.
17 Fo 3 yiya deibin album King Reiyabowam det san blanga Salaman en deibin meigim det kantri blanga Juda jidan brabli strongbala. Deibin wek gudwei blanga im laik deibin dum langa King Deibid en King Salaman bifo.
17 Eles fortaleceram o reino de Judá e durante três anos apoiaram Roboão, filho de Salomão, andando nos caminhos de Davi e de Salomão durante esse tempo.
18 Wal King Reiyabowam bin merrit langa det gel neim Mahalath. Im dedi bin Jerimath hubin san blanga Deibid, en im mami bin Ebiheil det doda blanga Eliyab en grendoda blanga Jesi.
18 Roboão casou-se com Maalate, filha de Jeremote e neta de Davi. A mãe de Maalate era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Dubala bin abum thribala san neim Jeyus, Shemaraiya, en Seiham.
19 Ela deu-lhe três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Bambai King Reiyabowam bin merrit langa Meiyaka det doda blanga Ebsalom, en deibin abum fobala san neim Abaija, Etai, Sisa en Shelomith.
20 Depois ele casou-se com Maaca, filha de Absalão, a qual lhe deu os filhos Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 King Reiyabowam bin abum 18 waif en imbin abum 60 mowa gel, en imbin jidan dedi blanga 28 san en 60 doda. Brom ol detlot waifmob imbin laigim Meiyaka brabliwei,
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 en imbin laigim det san blanga Meiyaka neim Abaija brabliwei. Imbin pikimat im blanga jidan det nekswan king.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, o chefe entre os seus irmãos, com o intuito de fazê-lo rei.
23 King Reiyabowam bin sabi gudwei en imbin meigim im sanmob jidan bos blanga ola strongwan taun langa Juda en Benjamin. Imbin gibit olabat blendibala ebrijing en imbin faindim sambala waif blanga olabat.
23 Ele agiu com sabedoria, dispersando seus filhos pelos distritos de Judá e de Benjamim, e pelas cidades fortificadas. Garantiu-lhes fartas provisões e lhes conseguiu muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.