2 Crônicas 11

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal wen King Reiyabowam bin kamat deya langa Jerusalem, imbin jingat en majurrumap 180,000 brabli gudwan solja brom det dubala klen gulum Benjamin en Juda. Imbin wandi go langa wo en jidan bos igin blanga detlot pipul brom det nowathsaid kantri langa Isreil.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, ajuntou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra para pelejarem contra Israel e para restituírem o reino a Roboão.
2 — ausente —
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 — ausente —
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 YAWEI bin tok, “Yumob nomo go en fait langa yumob ronwan femilimob, ola Isreil pipul. Yumob ol gobek langa yumob ron kantri na. Mi na bin meigim dis ting hepin.” Wal deibin teiknodis langa YAWEI en olabat nomo bin fait garram King Jerabowam.
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; tornai cada um à sua casa, porque de mim proveio isso. E ouviram as palavras do Senhor e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 — ausente —
5 E Roboão habitou em Jerusalém e edificou cidades para fortalezas, em Judá.
6 — ausente —
6 Edificou, pois, a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 — ausente —
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 — ausente —
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 — ausente —
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 — ausente —
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 Afta imbin meigim detlot taun brabli strongbala imbin pudum ola boswan solja lida langa ebri taun en imbin gibit daga, oliboil en wain langa ebriwan,
11 E fortificou essas fortalezas, e pôs nelas maiorais, e armazéns de víveres, e de azeite, e de vinho.
12 en imbin pudum shild en spiya deya du. Imbin jidan king blanga Juda en Benjamin na.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as em grande maneira; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 Wal brom oloba langa det kantri gulum Isreil, ola serramonimen en ol detlot Libaimen bin kaman sauthwei langa Juda blanga albumbat King Reiyabowam.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel deixaram o seu território, para se ajuntarem a ele.
14 Detlot Libaimen bin libum olabat fam en olabat bin go langa Juda en Jerusalem, dumaji King Jerabowam brom Isreil, en detlot king hubin kaman afta im nomo bin larram detlot serramonimen dum det wek blanga YAWEI deya langa Isreil.
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram a Judá e a Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor ;
15 King Jerabowam bin pikimat serramonimen blanga im blanga wek langa detlot pleis weya deibin oldei weshipbat detlot dibuldibul en drimin sheip deibin meigim jis laik buligi.
15 e ele constituiu para si sacerdotes para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera).
16 Bat sambala Isreil pipul bin wandim weship YAWEI laik olabat grengrenfathamob bin dum, en deibin bulurrum detlot Libaimen langa Jerusalem, wulijim olabat gin gibit sekrifais ofring langa YAWEI.
16 Depois desses, também de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor , Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 Fo 3 yiya deibin album King Reiyabowam det san blanga Salaman en deibin meigim det kantri blanga Juda jidan brabli strongbala. Deibin wek gudwei blanga im laik deibin dum langa King Deibid en King Salaman bifo.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram Roboão, filho de Salomão, por três anos, porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Wal King Reiyabowam bin merrit langa det gel neim Mahalath. Im dedi bin Jerimath hubin san blanga Deibid, en im mami bin Ebiheil det doda blanga Eliyab en grendoda blanga Jesi.
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 Dubala bin abum thribala san neim Jeyus, Shemaraiya, en Seiham.
19 Ela lhe deu os filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Bambai King Reiyabowam bin merrit langa Meiyaka det doda blanga Ebsalom, en deibin abum fobala san neim Abaija, Etai, Sisa en Shelomith.
20 E, depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu os filhos: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 King Reiyabowam bin abum 18 waif en imbin abum 60 mowa gel, en imbin jidan dedi blanga 28 san en 60 doda. Brom ol detlot waifmob imbin laigim Meiyaka brabliwei,
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 en imbin laigim det san blanga Meiyaka neim Abaija brabliwei. Imbin pikimat im blanga jidan det nekswan king.
22 E Roboão pôs por cabeça a Abias, filho de Maaca, para ser maioral entre os seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 King Reiyabowam bin sabi gudwei en imbin meigim im sanmob jidan bos blanga ola strongwan taun langa Juda en Benjamin. Imbin gibit olabat blendibala ebrijing en imbin faindim sambala waif blanga olabat.
23 E usou de prudência e, de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou uma multidão de mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.