2 Crônicas 11
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal wen King Reiyabowam bin kamat deya langa Jerusalem, imbin jingat en majurrumap 180,000 brabli gudwan solja brom det dubala klen gulum Benjamin en Juda. Imbin wandi go langa wo en jidan bos igin blanga detlot pipul brom det nowathsaid kantri langa Isreil.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu a casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, treinados para a guerra, para lutar contra Israel, a fim de restituir o reino a Roboão.
2 — ausente —
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 — ausente —
3 — Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim:
4 YAWEI bin tok, “Yumob nomo go en fait langa yumob ronwan femilimob, ola Isreil pipul. Yumob ol gobek langa yumob ron kantri na. Mi na bin meigim dis ting hepin.” Wal deibin teiknodis langa YAWEI en olabat nomo bin fait garram King Jerabowam.
4 Assim diz o Senhor : “Não subam, nem lutem contra os seus irmãos. Que cada um volte para a sua casa, porque eu é que fiz isto.” E eles obedeceram à palavra do
5 — ausente —
5 Roboão morou em Jerusalém e, para defesa, fortificou várias cidades em Judá, a saber,
6 — ausente —
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 — ausente —
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 — ausente —
8 Gate, Maressa, Zife,
9 — ausente —
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 — ausente —
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Todas estas cidades fortificadas estão em Judá e Benjamim.
11 Afta imbin meigim detlot taun brabli strongbala imbin pudum ola boswan solja lida langa ebri taun en imbin gibit daga, oliboil en wain langa ebriwan,
11 Assim, Roboão as tornou em fortalezas, pôs nelas comandantes e nelas armazenou mantimentos, azeite e vinho.
12 en imbin pudum shild en spiya deya du. Imbin jidan king blanga Juda en Benjamin na.
12 E pôs em cada cidade um arsenal de escudos e lanças, tornando-as muito fortes. Judá e Benjamim ficaram sob o domínio de Roboão.
13 Wal brom oloba langa det kantri gulum Isreil, ola serramonimen en ol detlot Libaimen bin kaman sauthwei langa Juda blanga albumbat King Reiyabowam.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os lugares de Israel apoiaram Roboão.
14 Detlot Libaimen bin libum olabat fam en olabat bin go langa Juda en Jerusalem, dumaji King Jerabowam brom Isreil, en detlot king hubin kaman afta im nomo bin larram detlot serramonimen dum det wek blanga YAWEI deya langa Isreil.
14 Os levitas abandonaram os arredores das suas cidades e as suas propriedades e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os expulsaram, para que não ministrassem ao Senhor .
15 King Jerabowam bin pikimat serramonimen blanga im blanga wek langa detlot pleis weya deibin oldei weshipbat detlot dibuldibul en drimin sheip deibin meigim jis laik buligi.
15 Jeroboão constituiu os seus próprios sacerdotes, para os lugares altos, para os ídolos em forma de bodes e de bezerros que tinha mandado fazer.
16 Bat sambala Isreil pipul bin wandim weship YAWEI laik olabat grengrenfathamob bin dum, en deibin bulurrum detlot Libaimen langa Jerusalem, wulijim olabat gin gibit sekrifais ofring langa YAWEI.
16 Além destes, também de todas as tribos de Israel os que de coração resolveram buscar o Senhor , Deus de Israel, foram a Jerusalém, para oferecer sacrifícios ao Senhor , Deus de seus pais.
17 Fo 3 yiya deibin album King Reiyabowam det san blanga Salaman en deibin meigim det kantri blanga Juda jidan brabli strongbala. Deibin wek gudwei blanga im laik deibin dum langa King Deibid en King Salaman bifo.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e firmaram o poder de Roboão, filho de Salomão, durante três anos. Porque durante três anos andaram no caminho de Davi e de Salomão.
18 Wal King Reiyabowam bin merrit langa det gel neim Mahalath. Im dedi bin Jerimath hubin san blanga Deibid, en im mami bin Ebiheil det doda blanga Eliyab en grendoda blanga Jesi.
18 Roboão tomou por esposa Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e filha de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 Dubala bin abum thribala san neim Jeyus, Shemaraiya, en Seiham.
19 Maalate lhe deu três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Bambai King Reiyabowam bin merrit langa Meiyaka det doda blanga Ebsalom, en deibin abum fobala san neim Abaija, Etai, Sisa en Shelomith.
20 Depois dela, Roboão casou com Maaca, filha de Absalão, que lhe deu quatro filhos: Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 King Reiyabowam bin abum 18 waif en imbin abum 60 mowa gel, en imbin jidan dedi blanga 28 san en 60 doda. Brom ol detlot waifmob imbin laigim Meiyaka brabliwei,
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que todas as suas outras mulheres e concubinas. Porque ele havia tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 en imbin laigim det san blanga Meiyaka neim Abaija brabliwei. Imbin pikimat im blanga jidan det nekswan king.
22 Roboão designou Abias, filho de Maaca, para ser chefe, príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 King Reiyabowam bin sabi gudwei en imbin meigim im sanmob jidan bos blanga ola strongwan taun langa Juda en Benjamin. Imbin gibit olabat blendibala ebrijing en imbin faindim sambala waif blanga olabat.
23 Procedeu com sabedoria e distribuiu todos os seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortificadas. Deu-lhes mantimentos em abundância e lhes arranjou muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.