2 Crônicas 10
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal Reiyabowam bin go langa det taun gulum Shekam, ola pipul brom Isreil bin kaman deya blanga meigim im jidan king.
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel se tinha reunido para proclamá-lo rei.
2 Wen Jerabowam det san blanga Neibat bin irrim det King Salaman bin dai, imbin kambek brom Ijip, dumaji imbin go deya blanga haidim miselp brom King Salaman.
2 Jeroboão, filho de Nabat, estava nesse tempo no Egito, para onde tinha fugido para escapar ao rei Salomão. Soube disso e retornou. - Tinham-no mandado procurar.
3 Wal detlot klen weya jidan nowathwei bin jandim wed langa im blanga kaman langa olabat. Deibin ol go mijamet langa King Reiyabowam en deibin tok langa im,
3 Jeroboão e todo o Israel vieram, portanto, dizer a Roboão:
4 “Yu dedi King Salaman bin meigim melabat wek brabli adbala, bat if yu nomo meigim melabat wek brabli adbala lagijat, wal melabat gin dum enijing yu askim melabat blanga dum.”
4 Teu pai nos impôs um jugo pesado. Alivia, portanto, esta dura servidão e este jugo pesado que ele nos impôs. Nós seremos teus servos.
5 Wal King Reiyabowam bin tok, “Ai garra jinggabat dijan. Yumob garra kambek thrideistaim langa mi.” Wal ola pipul bin gowei na.
5 Voltai, respondeu ele, a mim daqui a três dias. E a multidão se retirou.
6 King Reiyabowam bin askim ola olmen hubin jidan boswan lida blanga im dedi King Salaman, “Wanim ai garra dalim ola pipul?”
6 O rei Roboão aconselhou-se então com os anciãos que tinham cercado seu pai Salomão durante sua vida. Que me aconselhais vós, disse-lhes ele, a responder a esse povo?
7 Deibin tok, “If yu wandim ola pipul blanga album yu en duwit langa yu, wal yu garra kain langa olabat en tok langa olabat gudwei.”
7 Disseram: Se tu te mostras bom para com esse povo, e dás atenção a ele, se lhe falas com benevolência, será teu servo para sempre.
8 Bat King Reiyabowam nomo bin teiknodis langa detlot olmen en imbin go langa ola yangmen hubin growap mijamet garram im en hubin jidan boswan lida blanga im na.
8 Mas Roboão negligenciou o conselho que lhe davam os anciãos, para, por sua vez, consultar os jovens de sua roda, que tinham crescido com ele:
9 Imbin tok, “Wanim yumob reken ai garra dum? Wanim ai garra dalim detlot pipul hubin askim mi nomo blanga meigim olabat wek brabli adbala?”
9 Que me aconselhais vós, disse-lhes ele, a responder a esse povo que me pede que eu alivie o jugo imposto a ele por meu pai?
10 Deibin tok, “Wal melabat reken yu garra lafta tok, ‘Main dedi bin strongbala, bat ai garra jidan mowa strongbala.
10 Os jovens que tinham crescido com ele lhe responderam: Eis as palavras que terás para o povo que te disse: Teu pai colocou sobre nós um jugo pesado; alivia-o. - Dir-lhe-ás: Meu dedo mínimo é maior do que o ventre de meu pai.
11 Main dedi bin meigim yumob wek adbala, bat ai garra meigim yumob wek mowa adbala. Main dedi bin yusum wip langa yumob, bat ai garra yusum stokwip langa yumob.’”
11 Impôs-vos meu pai um jugo pesado? Eu o tornarei mais pesado ainda. Ele vos castigou com açoites? Eu vos castigarei com escorpiões.
12 Wal thrideistaim Jerabowam en ola pipul bin kambek langa King Reiyabowam laik imbin dalim olabat.
12 Três dias depois, Jeroboão, seguido de toda uma multidão, apresentou-se diante de Roboão, uma vez que o rei tinha dito: Voltai a mim depois de três dias.
13 King Reiyabowam nomo bin teiknodis langa detlot olmen hubin wek blanga im dedi en imbin tok rafwei langa ola pipul,
13 O rei respondeu-lhes com dureza.
14 jis laik wanim detlot yangmen bin dalim im blanga tok, “Main dedi bin meigim yumob wek adbala, bat ai garra meigim yumob wek mowa adbala. Main dedi bin yusum wip langa yumob, bat ai garra yusum brabli strongwan stokwip langa yumob.”
14 Desprezou o conselho dos anciãos e deu-lhes uma resposta, no sentido do conselho de seus companheiros: Meu pai, disse ele, impôs-vos um jugo pesado? Eu torná-lo-ei mais pesado ainda. Castigou-vos meu pai com açoites? Eu castigar-vos-ei com escorpiões.
15 — ausente —
15 Assim, pois, o rei não escutou o povo. Era isso uma disposição divina para a realização da promessa que Deus fizera a Jeroboão, filho de Nabat, por meio de Aías de Silo.
16 — ausente —
16 Ao ver que o rei não os escutava, o povo israelita lhe fez esta declaração: Que parte temos nós com Davi? Nada temos em comum com o filho de Isaí. Cada um para suas tendas, ó Israel! A ti compete cuidar de tua casa, Davi! E todos os israelitas voltaram para suas casas.
17 — ausente —
17 Roboão só exerceu seu poder sobre os israelitas que ainda habitavam nas cidades de Judá.
18 — ausente —
18 Enviou Adurão com a missão de aliviar os impostos; mas os israelitas apedrejaram-no e ele morreu. En tão o rei teve que se apressar em subir num carro e fugir para Jerusalém.
19 — ausente —
19 Foi assim que se produziu a dissidência da casa de Israel, que dura ainda hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.