2 Crônicas 10
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal Reiyabowam bin go langa det taun gulum Shekam, ola pipul brom Isreil bin kaman deya blanga meigim im jidan king.
1 Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se havia reunido ali, para o fazer rei.
2 Wen Jerabowam det san blanga Neibat bin irrim det King Salaman bin dai, imbin kambek brom Ijip, dumaji imbin go deya blanga haidim miselp brom King Salaman.
2 Jeroboão, filho de Nebate, que ainda estava no Egito, para onde havia fugido da presença do rei Salomão, ouviu isso e voltou do Egito.
3 Wal detlot klen weya jidan nowathwei bin jandim wed langa im blanga kaman langa olabat. Deibin ol go mijamet langa King Reiyabowam en deibin tok langa im,
3 Mandaram chamá-lo, e ele veio com todo o Israel a Roboão, para lhe dizer:
4 “Yu dedi King Salaman bin meigim melabat wek brabli adbala, bat if yu nomo meigim melabat wek brabli adbala lagijat, wal melabat gin dum enijing yu askim melabat blanga dum.”
4 — O seu pai nos impôs um pesado jugo; alivie a dura servidão de seu pai e o pesado jugo que ele nos impôs, e nós o serviremos.
5 Wal King Reiyabowam bin tok, “Ai garra jinggabat dijan. Yumob garra kambek thrideistaim langa mi.” Wal ola pipul bin gowei na.
5 Roboão respondeu: — Voltem daqui a três dias. E o povo se foi.
6 King Reiyabowam bin askim ola olmen hubin jidan boswan lida blanga im dedi King Salaman, “Wanim ai garra dalim ola pipul?”
6 O rei Roboão foi pedir conselho aos anciãos que haviam estado na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: — Como vocês me aconselham a responder a este povo?
7 Deibin tok, “If yu wandim ola pipul blanga album yu en duwit langa yu, wal yu garra kain langa olabat en tok langa olabat gudwei.”
7 Eles disseram: — Se o senhor for bom com este povo, e lhes agradar, e lhes falar boas palavras, eles se farão seus servos para sempre.
8 Bat King Reiyabowam nomo bin teiknodis langa detlot olmen en imbin go langa ola yangmen hubin growap mijamet garram im en hubin jidan boswan lida blanga im na.
8 Mas Roboão desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e foi pedir conselho aos jovens que haviam crescido com ele e o serviam.
9 Imbin tok, “Wanim yumob reken ai garra dum? Wanim ai garra dalim detlot pipul hubin askim mi nomo blanga meigim olabat wek brabli adbala?”
9 Ele perguntou: — O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?
10 Deibin tok, “Wal melabat reken yu garra lafta tok, ‘Main dedi bin strongbala, bat ai garra jidan mowa strongbala.
10 E os jovens que haviam crescido com ele responderam: — Diga o seguinte ao povo que se queixa do pesado jugo que o seu pai lhe impôs e que pede para que ele seja aliviado. Diga-lhe o seguinte: “O meu dedo mínimo é mais grosso do que a cintura do meu pai.
11 Main dedi bin meigim yumob wek adbala, bat ai garra meigim yumob wek mowa adbala. Main dedi bin yusum wip langa yumob, bat ai garra yusum stokwip langa yumob.’”
11 Assim que, se o meu pai lhes impôs um jugo pesado, eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.”
12 Wal thrideistaim Jerabowam en ola pipul bin kambek langa King Reiyabowam laik imbin dalim olabat.
12 No terceiro dia, Jeroboão e todo o povo foram falar com Roboão, como o rei lhes havia ordenado, dizendo que voltassem em três dias.
13 King Reiyabowam nomo bin teiknodis langa detlot olmen hubin wek blanga im dedi en imbin tok rafwei langa ola pipul,
13 O rei lhes deu uma resposta dura, porque o rei Roboão havia desprezado o conselho dos anciãos.
14 jis laik wanim detlot yangmen bin dalim im blanga tok, “Main dedi bin meigim yumob wek adbala, bat ai garra meigim yumob wek mowa adbala. Main dedi bin yusum wip langa yumob, bat ai garra yusum brabli strongwan stokwip langa yumob.”
14 Preferiu seguir o conselho dos jovens, dizendo: — Meu pai lhes impôs um pesado jugo, mas eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai castigou vocês com açoites; eu vou castigá-los com escorpiões.
15 — ausente —
15 Assim o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta reviravolta vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a palavra que tinha dito a Jeroboão, filho de Nebate, por meio de Aías, o silonita.
16 — ausente —
16 Quando todo o Israel viu que o rei não lhe dava ouvidos, reagiu, dizendo: — Que parte temos nós em Davi? Não temos herança no filho de Jessé! Às suas tendas, ó Israel! Cuide, agora, de sua casa, ó Davi! Então todo o Israel se foi às suas tendas.
17 — ausente —
17 Quanto aos filhos de Israel, porém, que moravam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 — ausente —
18 Então o rei Roboão enviou Adonirão, superintendente dos que realizavam trabalhos forçados, porém os filhos de Israel o apedrejaram, e ele morreu. Mas o rei Roboão conseguiu subir no seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 — ausente —
19 Assim, Israel se mantém rebelado contra a casa de Davi até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.