2 Coríntios 9
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal ai kaan raidimbat enimo wed langa yumob blanga dalim yumob blanga det mani weya ola bilibamob garra boksimap blanga album detlot braja en sista blanga wi langa Juda, dumaji olredi yumob sabi blanga det mani,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 en ai sabi yumob wandi gibitbat mani blanga album olabat, en aibin dalim ola bilibamob langa det kantri gulum Mesadoniya blanga yumob. Aibin tok, “Ola braja en sista blanga wi langa det kantri gulum Akeiya bin redi brom lasyiya blanga gibitbat mani blanga album detlot bilibamob langa Juda.” Lagijat na aibin oldei tok gudbinjiwei blanga yumob. En wen deibin irrim det nyus blanga yumob, det nyus bin meigim olabat wandi gibitbat mani du.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Wal mi jandim Taidas en det dubala braja blanga wi langa yumob na, dumaji ai nomo wandim yumob garra tenimran det wed weya aibin tok blanga yumob en meigim det wed laiyawan.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Yumob sabi? Ai wandim yumob garra redi blanga gibitbat det mani jis laik weya aibin tok, dumaji sambala braja blanga wi brom Mesadoniya maitbi garra kaman garram mi wen ai garra go deya langa yumob, en if dei luk yumob nomo redi blanga gibitbat det mani, wal im garra meigim mi sheim, dumaji aibin reken trubala yumob bin redi blanga gibitbat det mani. En if yumob kaan gibitbat det mani, im garra meigim yumob sheim du.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Wal blanga tharran na aibin jinggabat blanga askimbat Taidas en det dubala braja blanga wi blanga go lida langa mi en boksimap det mani redi blanga gibit weya yumob bin pramis blanga gibit. Lagijat na yumob garra abum bigmob mani redi, en yumob garra gibit det mani yumob ronselp gudbinjiwei, dumaji wen ai garra kaman langa yumob, if yumob nomo abum det mani redi, wal ai garra fosim yumob blanga gibit det mani, en ai garra meigim yumob nogudbinji.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Wal yumob jinggabat na. Det mani im jis laiga sid daga. En wen enibodi plentim lilbit sid, im growimap lilbit daga. Bat wen im plentim bigmob sid, im growimap bigmob daga.|src="DN00470b.tif" size="col" ref="9:6"
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Yu si? Ebribodi garra jinggabat langa im ronselp haumatj mani im garra gibit. Im kaan larram enibodi fosim im blanga gibit det mani. Im garra gibit det mani gudbinjiwei, dumaji God laigim detlot pipul wen dei gibit ofring gudbinjiwei.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 En seimtaim God oldei gibit wi ebrijing weya wi wandim wulijim wi garra abum naf blanga dumbat ola gudbala ting weya im wandim wi blanga dum.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 En wi garra yusum detlot ebrijing weya im gibit wi blanga dum gudbala ting langa pipul, dumaji langa oltestaman im tok, “Gudbala pipul oldei gibit enijing langa detlot pipul hu nomo garram enijing, en dei oldei tridim olabat raitwei olataim.” Lagijat na im tok langa oltestaman.
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Yumob sabi na? God na oldei gibit wi det sid blanga plentim en det daga blanga dagat. En im garra gibit yumob detmatj enijing du wulijim yumob garra abum bigmob mani blanga album detlot braja en sista blanga wi langa Judiya en tridim olabat raitwei.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Im garra meigim yumob brabli ritjwan garram loda mani wulijim yumob garra oldei album najalot pipul brabliwei olataim, en loda pipul deya langa Judiya garra gibit theingks langa God blanga det mani weya yumob garra gibit olabat thru langa mi.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Yu si? Wen yumob gibit mani blanga album God pipul olabat, yumob nomo oni album olabat. Yumob meigim olabat gibit theingks langa God brabliwei du.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 En wen yumob gibit det mani blanga album detlot bilibamob langa Juda, det mani shoum olabat trubala yumob bilib langa Jisas Krais det Bos blanga wi brabliwei, en loda pipul garra preisimbat God, dumaji yumob tok yumob bilib langa det gudnyus blanga Jisas Krais en seimtaim yumob duwit langa im, en dei garra preisimbat God blanga wanim yumob bin dum blanga albumbat olabat en ola najalot pipul weya yumob albumbat olabat du.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 En nomo oni tharran. Detlot Judiya pipul garra abum filing blanga yumob du, en dei garra prei blanga yumob, dumaji God bin brabli kainbalawan langa yumob weya imbin meigim yumob abum det filing blanga olabat.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Wal wi garra gibit theingks langa God blanga Jisas Krais det san blanga im weya imbin gibit langa wi, dumaji im na mowa haibala langa enijing weya wi gibit.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.