2 Coríntios 8
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal main braja en sista olabat, God bin brabli kainbala langa ol detlot bilibamob langa det kantri gulum Mesadoniya, en ai wandim yumob garra sabi hau imbin wek langa olabat laif.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Nomeda loda trabul bin testimbat olabat adbalawei, bat stil deibin brabli gudbinji. En nomeda dei nomo bin abum enijing, bat stil deibin gudbinji blanga gibit loda mani blanga album olabat Kristjan braja en sista deya langa det najawan kantri gulum Judiya.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Trubala ai dalim yumob. Deibin gibit mani detmatj. En deibin gibit det mani gudbinjiwei du.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Nomeda deibin brabli powan, bat stil deibin kipgon askimbat mi blanga larram olabat joinin en album detlot Judiya pipul.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Wal ai dalim yumob. Aibin reken oni lilbit dei garra gibit. Bat dei nomo bin gibit oni mani. Deibin gibit miselp langa Jisas Krais det Bos blanga wi du. En afta deibin meigim miselp wekinmen blanga album mi jis laik God bin wandim olabat blanga dum.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Wal wen Taidas bin kaman langa yumob deya langa Korinth, yumob bin stat gibitbat mani blanga album detlot Judiya pipul du. En aibin dalim Taidas blanga kipgon albumbat yumob boksimap detlot mani, dumaji det mani im jis laiga speshalwan ofring weya yumob garra gibit blanga album detlot Judiya pipul, en tharran na garra shoum olabat yumob laigim olabat.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Wal ai wandim yumob garra gibit det mani, dumaji im brabli gudbala ting blanga dum. En ai sabi yumob oldei dumbat gudbala ting, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais brabliwei, en yumob garram det pawa blanga dalimbat det trubala wed brabliwei, en yumob garram det pawa blanga sabi ebrijing du, en yumob garram det raitwan filing blanga dum ebrijing brabliwei. En yumob laigim mi brabliwei du.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Wal mi nomo fosim yumob blanga gibit det mani. Bat aibin dalim yumob blanga detlot pipul langa Mesadoniya hubin brabli gudbinji blanga gibitbat mani, dumaji ai wandi trai en faindat if yumob laigim detlot Juda pipul seimwei laik detlot Mesadoniya pipul laigim olabat.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Yu si? Jisas Krais det Bos blanga wi bin brabli kainbala langa wi. Nomeda imbin brabli ritjwan wen imbin jidan langa hebin, bat stil imbin meigim miselp powan wen imbin godan langa dijan wel blanga album wi.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Wal ai dalim yumob na. Yumob na det feswan hubin wandi gibitbat det mani. En lasyiya yumob bin stat gibitbat det mani bifo ebribodi. Bat yumob bin stap hafwei. En ai reken im mobeda blanga yumob blanga kipgon gibitbat det mani.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Wal yumob garra binijimap dijan wek weya yumob bin stadimof. Yumob bin brabli gudbinji blanga dum. En yumob garra brabli gudbinji blanga binijimap wanim yumob bin wandi dum.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 En if yumob gibit det mani gudbinjiwei, wal God garra gudbinji blanga det ofring weya yumob gibit im. Nomeda yumob nomo garram bigmob mani blanga gibit im, bat stil im garra gudbinji langa yumob, dumaji im sabi yumob nomo garram bigmob mani.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Wal wen mi dalim yumob blanga gibitbat mani, mi nomo trai en meigim ad blanga yumob en isi blanga najalot pipul. Nomo. Mi trai en meigim lebul blanga ebribodi.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Yumob sabi? Yumob garra album detlot pipul hu nomo garram enijing, dumaji tudei yumob garram bigmob. Bat bambai wen yumob nomo garram enijing, en detlot pipul garram bigmob mani, wal olabat garra album yumob. Lagijat na ola bilibamob garra jidan lebul.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Yu si? Jis laik im tok langa oltestaman, “Detlot pipul hubin gajim blendibala daga nomo bin abum eni leftobawan daga, en detlot pipul hubin gajim lilbit daga nomo bin shot blanga daga.”
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Wal ai gibit theingks langa God, dumaji imbin meigim Taidas wandi album yumob brabliwei seimwei laik mi oldei wandi album yumob.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 En wen aibin askim Taidas blanga gobek igin en album yumob deya langa Korinth, imbin gudbinji blanga go, en ai nomo bin fosim im blanga go, dumaji im go garram im ron filing.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Wal ai garra jandim det najawan braja blanga wi garram Taidas. Ola bilibamob langa ebri tjetj ebriweya rispek det braja, dumaji im oldei dalimbat det gudnyus brabliwei,
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 en ola bilibamob bin pikimat im, en deibin dalim im blanga kaman garram mi en detlot najalot braja wen melabat deigim det mani langa Judiya, en melabat garra gibitatbat det mani blanga shoum rispek langa Jisas Krais det Bos blanga wi en blanga shoum detlot Judiya pipul melabat wandi album olabat.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Wal loda pipul bin gibit bigmob mani blanga dijan ofring, en melabat garra hendulum det mani brabli gudbalawei, dumaji melabat nomo wandim enibodi garra agamin blanga det mani,
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 en melabat garra meiksho melabat hendulum det mani raitwei. Nomo oni langa Jisas Krais det Boswan weya im lukinat langa melabat. Bat langa ol detlot pipul weya dei lukinat langa melabat du.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Wal ai garra jandim najawan braja blanga wi garram Taidas dubala. Aibin testimbat im blendi taim, en aibin oldei faindim im oldei gudbinji brabliwei blanga album mi. En im brabli wandi go langa yumob, dumaji im sabi yumob garra dum wanim God wandim yumob blanga dum.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Wal yumob sabi minbala Taidas jidan gudfren gija en minbala oldei wek mijamet blanga album yumob. Bat det dubala braja weya garra go garram im, dubala oldei wek blanga detlot najalot tjetj, en dubala oldei meigim ola pipul preisimbat Jisas Krais.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Wal wen Taidas en det dubala braja kamat langa yumob, yumob garra shoum olabat yumob laigim olabat, en ola najalot bilibamob garra luk trubala yumob laigim olabat, en dei garra sabi wen aibin tok gudbinjiwei blanga yumob, aibin tok trubalawei.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.