2 Coríntios 8

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal main braja en sista olabat, God bin brabli kainbala langa ol detlot bilibamob langa det kantri gulum Mesadoniya, en ai wandim yumob garra sabi hau imbin wek langa olabat laif.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Nomeda loda trabul bin testimbat olabat adbalawei, bat stil deibin brabli gudbinji. En nomeda dei nomo bin abum enijing, bat stil deibin gudbinji blanga gibit loda mani blanga album olabat Kristjan braja en sista deya langa det najawan kantri gulum Judiya.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Trubala ai dalim yumob. Deibin gibit mani detmatj. En deibin gibit det mani gudbinjiwei du.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Nomeda deibin brabli powan, bat stil deibin kipgon askimbat mi blanga larram olabat joinin en album detlot Judiya pipul.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Wal ai dalim yumob. Aibin reken oni lilbit dei garra gibit. Bat dei nomo bin gibit oni mani. Deibin gibit miselp langa Jisas Krais det Bos blanga wi du. En afta deibin meigim miselp wekinmen blanga album mi jis laik God bin wandim olabat blanga dum.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Wal wen Taidas bin kaman langa yumob deya langa Korinth, yumob bin stat gibitbat mani blanga album detlot Judiya pipul du. En aibin dalim Taidas blanga kipgon albumbat yumob boksimap detlot mani, dumaji det mani im jis laiga speshalwan ofring weya yumob garra gibit blanga album detlot Judiya pipul, en tharran na garra shoum olabat yumob laigim olabat.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Wal ai wandim yumob garra gibit det mani, dumaji im brabli gudbala ting blanga dum. En ai sabi yumob oldei dumbat gudbala ting, dumaji yumob bilib langa Jisas Krais brabliwei, en yumob garram det pawa blanga dalimbat det trubala wed brabliwei, en yumob garram det pawa blanga sabi ebrijing du, en yumob garram det raitwan filing blanga dum ebrijing brabliwei. En yumob laigim mi brabliwei du.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Wal mi nomo fosim yumob blanga gibit det mani. Bat aibin dalim yumob blanga detlot pipul langa Mesadoniya hubin brabli gudbinji blanga gibitbat mani, dumaji ai wandi trai en faindat if yumob laigim detlot Juda pipul seimwei laik detlot Mesadoniya pipul laigim olabat.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Yu si? Jisas Krais det Bos blanga wi bin brabli kainbala langa wi. Nomeda imbin brabli ritjwan wen imbin jidan langa hebin, bat stil imbin meigim miselp powan wen imbin godan langa dijan wel blanga album wi.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 Wal ai dalim yumob na. Yumob na det feswan hubin wandi gibitbat det mani. En lasyiya yumob bin stat gibitbat det mani bifo ebribodi. Bat yumob bin stap hafwei. En ai reken im mobeda blanga yumob blanga kipgon gibitbat det mani.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Wal yumob garra binijimap dijan wek weya yumob bin stadimof. Yumob bin brabli gudbinji blanga dum. En yumob garra brabli gudbinji blanga binijimap wanim yumob bin wandi dum.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 En if yumob gibit det mani gudbinjiwei, wal God garra gudbinji blanga det ofring weya yumob gibit im. Nomeda yumob nomo garram bigmob mani blanga gibit im, bat stil im garra gudbinji langa yumob, dumaji im sabi yumob nomo garram bigmob mani.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Wal wen mi dalim yumob blanga gibitbat mani, mi nomo trai en meigim ad blanga yumob en isi blanga najalot pipul. Nomo. Mi trai en meigim lebul blanga ebribodi.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 Yumob sabi? Yumob garra album detlot pipul hu nomo garram enijing, dumaji tudei yumob garram bigmob. Bat bambai wen yumob nomo garram enijing, en detlot pipul garram bigmob mani, wal olabat garra album yumob. Lagijat na ola bilibamob garra jidan lebul.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Yu si? Jis laik im tok langa oltestaman, “Detlot pipul hubin gajim blendibala daga nomo bin abum eni leftobawan daga, en detlot pipul hubin gajim lilbit daga nomo bin shot blanga daga.”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Wal ai gibit theingks langa God, dumaji imbin meigim Taidas wandi album yumob brabliwei seimwei laik mi oldei wandi album yumob.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 En wen aibin askim Taidas blanga gobek igin en album yumob deya langa Korinth, imbin gudbinji blanga go, en ai nomo bin fosim im blanga go, dumaji im go garram im ron filing.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Wal ai garra jandim det najawan braja blanga wi garram Taidas. Ola bilibamob langa ebri tjetj ebriweya rispek det braja, dumaji im oldei dalimbat det gudnyus brabliwei,
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 en ola bilibamob bin pikimat im, en deibin dalim im blanga kaman garram mi en detlot najalot braja wen melabat deigim det mani langa Judiya, en melabat garra gibitatbat det mani blanga shoum rispek langa Jisas Krais det Bos blanga wi en blanga shoum detlot Judiya pipul melabat wandi album olabat.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Wal loda pipul bin gibit bigmob mani blanga dijan ofring, en melabat garra hendulum det mani brabli gudbalawei, dumaji melabat nomo wandim enibodi garra agamin blanga det mani,
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 en melabat garra meiksho melabat hendulum det mani raitwei. Nomo oni langa Jisas Krais det Boswan weya im lukinat langa melabat. Bat langa ol detlot pipul weya dei lukinat langa melabat du.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Wal ai garra jandim najawan braja blanga wi garram Taidas dubala. Aibin testimbat im blendi taim, en aibin oldei faindim im oldei gudbinji brabliwei blanga album mi. En im brabli wandi go langa yumob, dumaji im sabi yumob garra dum wanim God wandim yumob blanga dum.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Wal yumob sabi minbala Taidas jidan gudfren gija en minbala oldei wek mijamet blanga album yumob. Bat det dubala braja weya garra go garram im, dubala oldei wek blanga detlot najalot tjetj, en dubala oldei meigim ola pipul preisimbat Jisas Krais.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Wal wen Taidas en det dubala braja kamat langa yumob, yumob garra shoum olabat yumob laigim olabat, en ola najalot bilibamob garra luk trubala yumob laigim olabat, en dei garra sabi wen aibin tok gudbinjiwei blanga yumob, aibin tok trubalawei.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.