2 Coríntios 7

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal main gudfren olabat, wen God bin tok detlot wed, imbin pramisim detlot wed langa wi. En blanga tharran na wi garra meigim miselp klinbala en nomo bulurrumbat detlot nogudbala ting weya meigim wi nogud insaidwei en atsaidwei. En wi garra trai en jidan brabli gudbalawei nomo garram enijing rong, dumaji wi garra rispek God brabliwei.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Wal yumob garra opinim yumob hat langa mi, dumaji ai nomo bin dum nogudbala ting langa enibodi, en ai nomo bin meigim enibodi jidan nogudbala, en ai nomo bin trikimbat enibodi blanga gajimbat enijing brom olabat.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Wal ai nomo tok lagijat blanga pudum bleim langa yumob. Nomo. Aibin dalim yumob bifo, en ai garra dalim yumob igin. Ai laigim yumob brabliwei, en wi ol jidan wanbala. En nomeda maitbi ai garra dai weya mi dum det wek, bat stil ai garram det gudwan filing blanga yumob.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Wal ai trastim yumob brabliwei, en mi oldei tok gudbinjiwei blanga yumob. En nomeda mi abumbat loda trabul, bat stil yumob oldei meigim mi strongbala, en mi brabli gudbinji.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Yumob sabi? Wen aibin go langa det kantri gulum Mesadoniya, aibin abum detmatj trabul brom detlot pipul hu nomo bilib langa det gudnyus, en aibin wori blanga yumob detmatj du.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Bat God oldei album detlot pipul hu wori miselp, en imbin album mi du, en wen Taidas bin kaman deya langa mi brom yumob, God bin meigim mi strongbala.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Wen aibin luk Taidas, aibin gudbinji. En wen imbin dalim mi yumob bin meigim im gudbinji, det wed bin meigim mi brabli gudbinji. En imbin dalim mi yumob bin nogudbinji blanga ol detlot nogudbala filing weya yumob bin abum blanga mi basdam, en imbin dalim mi yumob bin wandi luk mi, en yumob bin oldei tok gudbalawei blanga mi. En tharran na meigim mi gudbinji brabliwei.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Wal nomeda det najawan leda weya aibin jandim langa yumob bin meigim yumob nogudbinji, bat stil mi nomo sori aibin jandim det leda. Basdam aibin sori, dumaji aibin irrim det leda bin meigim yumob nogudbinji.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Bat wen aibin meigim yumob nogudbinji, yumob bin tjeinjim det nogudbalawei blanga yumob. En tharran na meigim mi gudbinji. En yumob gudbinji du.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Yumob sabi? Wen enibodi jidan nogudbinji blanga ola nogudbala ting weya imbin dumbat, en im tjeinjim det nogudbalawei blanga im, wal God garra seibum im. En tharran na meigim im gudbinji. Bat wen im jidan nogudbinji eniwei, en im nomo tjeinjim det nogudbalawei blanga im, wal det nogudbinji garra meigim im dai.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Yu si? Det leda bin meigim yumob nogudbinji. Bat God bin yusum det leda blanga tjeinjim yumob, en imbin meigim yumob jinggabat, en imbin meigim yumob wandi jidan nomo garram enijing rong.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Yu si? Ai nomo bin jandim det leda langa yumob oni blanga meigim yumob streitinimap det men hubin dum det nogudbala ting. En ai nomo bin jandim det leda langa yumob oni blanga meigim yumob jinggabat det sambodi weya det men bin dum det nogudbala ting. Nomo. Aibin jandim det leda langa yumob blanga gibit yumob tjens blanga shoum God yumob rispek mi.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 — ausente —
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 — ausente —
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 En wen imbin kaman langa yumob deya langa Korinth, yumob bin redi blanga duwit langa im, en yumob bin welkam im, en yumob bin teiknodis langa im brabliwei.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Wal mi brabli gudbinji na, dumaji ai gin trastim yumob brabliwei na.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.