2 Coríntios 7
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal main gudfren olabat, wen God bin tok detlot wed, imbin pramisim detlot wed langa wi. En blanga tharran na wi garra meigim miselp klinbala en nomo bulurrumbat detlot nogudbala ting weya meigim wi nogud insaidwei en atsaidwei. En wi garra trai en jidan brabli gudbalawei nomo garram enijing rong, dumaji wi garra rispek God brabliwei.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Wal yumob garra opinim yumob hat langa mi, dumaji ai nomo bin dum nogudbala ting langa enibodi, en ai nomo bin meigim enibodi jidan nogudbala, en ai nomo bin trikimbat enibodi blanga gajimbat enijing brom olabat.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Wal ai nomo tok lagijat blanga pudum bleim langa yumob. Nomo. Aibin dalim yumob bifo, en ai garra dalim yumob igin. Ai laigim yumob brabliwei, en wi ol jidan wanbala. En nomeda maitbi ai garra dai weya mi dum det wek, bat stil ai garram det gudwan filing blanga yumob.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Wal ai trastim yumob brabliwei, en mi oldei tok gudbinjiwei blanga yumob. En nomeda mi abumbat loda trabul, bat stil yumob oldei meigim mi strongbala, en mi brabli gudbinji.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Yumob sabi? Wen aibin go langa det kantri gulum Mesadoniya, aibin abum detmatj trabul brom detlot pipul hu nomo bilib langa det gudnyus, en aibin wori blanga yumob detmatj du.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Bat God oldei album detlot pipul hu wori miselp, en imbin album mi du, en wen Taidas bin kaman deya langa mi brom yumob, God bin meigim mi strongbala.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 Wen aibin luk Taidas, aibin gudbinji. En wen imbin dalim mi yumob bin meigim im gudbinji, det wed bin meigim mi brabli gudbinji. En imbin dalim mi yumob bin nogudbinji blanga ol detlot nogudbala filing weya yumob bin abum blanga mi basdam, en imbin dalim mi yumob bin wandi luk mi, en yumob bin oldei tok gudbalawei blanga mi. En tharran na meigim mi gudbinji brabliwei.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Wal nomeda det najawan leda weya aibin jandim langa yumob bin meigim yumob nogudbinji, bat stil mi nomo sori aibin jandim det leda. Basdam aibin sori, dumaji aibin irrim det leda bin meigim yumob nogudbinji.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Bat wen aibin meigim yumob nogudbinji, yumob bin tjeinjim det nogudbalawei blanga yumob. En tharran na meigim mi gudbinji. En yumob gudbinji du.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Yumob sabi? Wen enibodi jidan nogudbinji blanga ola nogudbala ting weya imbin dumbat, en im tjeinjim det nogudbalawei blanga im, wal God garra seibum im. En tharran na meigim im gudbinji. Bat wen im jidan nogudbinji eniwei, en im nomo tjeinjim det nogudbalawei blanga im, wal det nogudbinji garra meigim im dai.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Yu si? Det leda bin meigim yumob nogudbinji. Bat God bin yusum det leda blanga tjeinjim yumob, en imbin meigim yumob jinggabat, en imbin meigim yumob wandi jidan nomo garram enijing rong.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Yu si? Ai nomo bin jandim det leda langa yumob oni blanga meigim yumob streitinimap det men hubin dum det nogudbala ting. En ai nomo bin jandim det leda langa yumob oni blanga meigim yumob jinggabat det sambodi weya det men bin dum det nogudbala ting. Nomo. Aibin jandim det leda langa yumob blanga gibit yumob tjens blanga shoum God yumob rispek mi.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 — ausente —
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 — ausente —
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 En wen imbin kaman langa yumob deya langa Korinth, yumob bin redi blanga duwit langa im, en yumob bin welkam im, en yumob bin teiknodis langa im brabliwei.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Wal mi brabli gudbinji na, dumaji ai gin trastim yumob brabliwei na.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.