2 Coríntios 5
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Yu si? Dijan bodi weya wi garram iya langa dijan wel im jis laiga tent weya wi jidan insaid. En wi sabi wen God garra pulumdan dijan tent, im garra gibit wi nyubala bodi deya langa hebin jis laiga haus blanga jidan insaid. Nobodi bin meigim det haus blanga wi. Oni God bin meigim. En det haus garra jidan olagijawan.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 En wen wi oldei jinggabat detmatj, wi wandim det haus brom hebin. Nomo dijan tent brom dijan wel.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 — ausente —
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 — ausente —
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Wal God na bin meigim wi jidan redi blanga tjeinjim wi, en imbin gibit wi det Holi Spirit blanga im blanga shoum wi trubala im garra tjeinjim wi en gibit wi det olagijawan laif.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 En blanga tharran na wi jidan strongbala. Bat wi sabi wen wi jidan langa dijan bodi iya langa dijan wel, wi nomo jidan gulijap langa Jisas Krais det Bos blanga wi. Wi jidan longwei brom im, dumaji im jidan deya langa hebin wansaid langa im dedi.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 En nomeda wi kaan luk im garram wi ai dubala, bat stil wi bilib langa im. Lagijat na wi jidan langa dijan laif.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 En wi jidan strongbala du.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Tharran na garra meigim mi gudbinji. Bat ai kaan meigim miselp gudbinji. Ai garra meigim det Bos blanga wi gudbinji. Nomeda wujan bodi mi jidan, bat stil ai garra meigim im gudbinji, dumaji ebribodi garra jandap lida langa im bambai,
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 en im garra jadjim ebribodi, en im garra peiyimbek ebribodi blanga ola nogudbala ting weya deibin dumbat langa dijan laif, en im garra peiyimbek ebribodi blanga ola gudbala ting weya deibin dumbat langa dijan laif du.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Wal ai sabi hau blanga bradin langa God. En blanga tharran na mi oldei trai en meigim najalot pipul sabi im du.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Yumob sabi wanim mi toktok? Sambala pipul reken mi nomo mishanri. Bat olabat luk oni atsaidwei. Dei nomo luk langa mi insaidwei.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Yumob sabi? Sambala pipul reken mi medwan. Bat ai kaan jinggabat olabat, dumaji mi dum det wek blanga God. En sambala pipul reken mi garram gudwan main. Bat ai kaan jinggabat olabat, dumaji mi dum det wek blanga album yumob.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Yu si? Mi dumbat det wek dumaji Jisas Krais laigim mi, en ai sabi imbin dai blanga ebribodi, en ola pipul hu bilib langa im bin joinin langa im weya imbin dai.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 En ai sabi imbin dai blanga wi wulijim wi kaan jidan blanga wi ronselp. Wi garra jidan blanga im, dumaji im na bin dai blanga wi, en imbin gidap laibala brom dedbala blanga album wi.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Wal basdam wen wi nomo bin bilib langa Jisas Krais, wibin oldei jinggabat im eniwei. Bat wi nomo jinggabat im nogudbalawei na, dumaji wi bilib langa im na, en wi sabi hu im. En seimwei wi kaan jinggabat enibodi eniwei.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Wi garra jinggabat pipul gudbalawei, dumaji wen enibodi joinap garram Jisas Krais, im jidan nyuwan, en det olbalawei blanga im gowei, en det nyubalawei kaman.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Bat im nomo tjeinjim miselp. God na tjeinjim im.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 En mi oldei dalimbat olabat God wandi meigim ebribodi jidan fren blanga im thru Jisas Krais, en mi dalimbat olabat wen dei bilib langa Jisas Krais, God kaan bukumdan ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat. Tharran na det wed weya God bin gibit langa mi blanga dalimbat ebribodi.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Wal mi jis laiga mesinja blanga Jisas Krais, en wen mi tok langa yumob, im jis laik God imselp askimbat yumob thru mi. En mi askim yumob blanga Jisas Krais blanga larram God tjeinjim yumob en meigim yumob jidan fren blanga im.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Yumob sabi? Jisas Krais nomo bin dum eni nogudbala ting. Bat God bin wandi album wi, en imbin meigim im jidan jis laiga sekrifais ofring blanga ola nogudbala ting weya wibin dumbat, en blanga tharran na thru Jisas Krais wi gin jidan raitwei langa God.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.