2 Coríntios 3
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal wen melabat tok God na bin jandim melabat, maitbi yumob reken melabat tok praudbalawei blanga melabat ronselp. Bat najing. Melabat nomo reken miselp.|src="HK00153B.TIF" size="col" ref="3:1"
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Yumob sabi? Ebribodi gin luk yumob bilib langa Jisas Krais, en tharran na meigim olabat sabi melabat mishanri brabli. Lagijat na yumob jis laiga leda blanga melabat. En melabat nomo garrimap det leda atsaidwei langa bingga. Melabat garrimap det leda insaidwei langa melabat hat.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Yumob sabi? Jisas Krais na bin raidimdan det leda blanga melabat, dumaji im na bin tjeinjim yumob laif thru det wek weya melabat bin dum. En im nomo bin raidimdan det leda garram ink. Imbin raidimdan det leda garram det Holi Spirit blanga det laibalawan God. En im nomo bin raidimdan det leda langa ston. Imbin raidimdan det leda langa yumob hat.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Wal melabat gin tok langa yumob lagijat, dumaji melabat sabi trubala God bin gibit melabat det pawa thru Jisas Krais blanga dum det wek blanga im.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Yumob sabi wanim melabat toktok? Melabat kaan reken miselp en tok melabat gin dum det wek miselp, dumaji melabat nomo garram ronwan pawa blanga dum det wek. Nomo. Melabat bin gedim det pawa brom God.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Yu si? God na bin gibit melabat det pawa blanga spredimat det nyubala lowa blanga im. Det olbala lowa im det lowa weya God bin gibit langa Mosis langa ston. En nomeda ola pipul bin bulurrum det lowa, bat stil det lowa nomo bin abum pawa blanga meigim olabat jidan laibala. Bat det nyubala lowa im det wei blanga det Holi Spirit. En wen enibodi bulurrum det nyubalawei, det Holi Spirit meigim im jidan laibala brabliwei.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Wal wi sabi God bin raidimdan det olbala lowa langa ston basdam, en wen imbin gibit det olbala lowa langa Mosis, det lait blanga God bin shain langa im, en nomeda det lait bin goweigowei brom Mosis slobala, bat stil detlot Isreil pipul nomo bin oldei luk langa det feis blanga im. En nomeda ola pipul bin oldei dai wen deibin trai en bulurrum det lowa, bat stil imbin gudwan lowa.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Bat det wei blanga det Holi Spirit im brabli gudwan.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Yumob sabi? Det olbala lowa weya bin oldei meigim pipul dai bin gudwan lowa. Bat det nyubala lowa weya meigim pipul jidan raitwei langa God im mobeda lowa.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Yu si? Det olbala lowa bin jidan gudwan lowa. Bat det nyubala lowa jidan brabli gudwan lowa. En det nyubala lowa mobeda langa det olbala lowa.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Yumob sabi? Nomeda det olbala lowa bin jidan haibala, bat stil det olbala lowa nomo bin jidan longtaim. En det nyubala lowa garra jidan haibalawan na, dumaji det nyubala lowa jidan olagijawan.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Wal wen melabat oldei dalimbat pipul blanga det gudnyus blanga Jisas Krais, melabat oldei tok strongbalawei nomo garram sheim, dumaji melabat sabi det nyubala lowa jidan olagijawan.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ai nomo dum seimwei laik Mosis bin dum. Imbin gaburrumap miselp feis garram heinggitjif wulijim detlot Isreil pipul kaan luk det lait goweigowei.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 — ausente —
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 — ausente —
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 En wen enibodi gibit miselp langa im, det Holi Spirit oldei opinim det main blanga im. Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok blanga Mosis lagijat. Im tok, “Wen imbin oldei go en tok langa det Bos, imbin oldei deigimat det heinggitjif.”
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Wal dijan wed weya melabat dalimbat yumob im tok blanga det Holi Spirit blanga Jisas Krais det Bos blanga wi. En wen det Holi Spirit jidan langa enibodi, im meigim im jidan fri.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Yumob sabi na? Wi sabi hu Jisas Krais, dumaji det Holi Spirit bin opinim det main blanga wi, en imbin meigim wi sabi. En det Holi Spirit jidan Bos blanga wi, en lilbitlilbit ebridei im tjeinjimbat wi blanga meigim wi jidan seimwei laik Jisas Krais mowa en mowa ebridei.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.