2 Coríntios 3
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal wen melabat tok God na bin jandim melabat, maitbi yumob reken melabat tok praudbalawei blanga melabat ronselp. Bat najing. Melabat nomo reken miselp.|src="HK00153B.TIF" size="col" ref="3:1"
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Yumob sabi? Ebribodi gin luk yumob bilib langa Jisas Krais, en tharran na meigim olabat sabi melabat mishanri brabli. Lagijat na yumob jis laiga leda blanga melabat. En melabat nomo garrimap det leda atsaidwei langa bingga. Melabat garrimap det leda insaidwei langa melabat hat.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Yumob sabi? Jisas Krais na bin raidimdan det leda blanga melabat, dumaji im na bin tjeinjim yumob laif thru det wek weya melabat bin dum. En im nomo bin raidimdan det leda garram ink. Imbin raidimdan det leda garram det Holi Spirit blanga det laibalawan God. En im nomo bin raidimdan det leda langa ston. Imbin raidimdan det leda langa yumob hat.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Wal melabat gin tok langa yumob lagijat, dumaji melabat sabi trubala God bin gibit melabat det pawa thru Jisas Krais blanga dum det wek blanga im.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Yumob sabi wanim melabat toktok? Melabat kaan reken miselp en tok melabat gin dum det wek miselp, dumaji melabat nomo garram ronwan pawa blanga dum det wek. Nomo. Melabat bin gedim det pawa brom God.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Yu si? God na bin gibit melabat det pawa blanga spredimat det nyubala lowa blanga im. Det olbala lowa im det lowa weya God bin gibit langa Mosis langa ston. En nomeda ola pipul bin bulurrum det lowa, bat stil det lowa nomo bin abum pawa blanga meigim olabat jidan laibala. Bat det nyubala lowa im det wei blanga det Holi Spirit. En wen enibodi bulurrum det nyubalawei, det Holi Spirit meigim im jidan laibala brabliwei.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Wal wi sabi God bin raidimdan det olbala lowa langa ston basdam, en wen imbin gibit det olbala lowa langa Mosis, det lait blanga God bin shain langa im, en nomeda det lait bin goweigowei brom Mosis slobala, bat stil detlot Isreil pipul nomo bin oldei luk langa det feis blanga im. En nomeda ola pipul bin oldei dai wen deibin trai en bulurrum det lowa, bat stil imbin gudwan lowa.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Bat det wei blanga det Holi Spirit im brabli gudwan.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Yumob sabi? Det olbala lowa weya bin oldei meigim pipul dai bin gudwan lowa. Bat det nyubala lowa weya meigim pipul jidan raitwei langa God im mobeda lowa.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Yu si? Det olbala lowa bin jidan gudwan lowa. Bat det nyubala lowa jidan brabli gudwan lowa. En det nyubala lowa mobeda langa det olbala lowa.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Yumob sabi? Nomeda det olbala lowa bin jidan haibala, bat stil det olbala lowa nomo bin jidan longtaim. En det nyubala lowa garra jidan haibalawan na, dumaji det nyubala lowa jidan olagijawan.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Wal wen melabat oldei dalimbat pipul blanga det gudnyus blanga Jisas Krais, melabat oldei tok strongbalawei nomo garram sheim, dumaji melabat sabi det nyubala lowa jidan olagijawan.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Ai nomo dum seimwei laik Mosis bin dum. Imbin gaburrumap miselp feis garram heinggitjif wulijim detlot Isreil pipul kaan luk det lait goweigowei.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 — ausente —
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 — ausente —
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 En wen enibodi gibit miselp langa im, det Holi Spirit oldei opinim det main blanga im. Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok blanga Mosis lagijat. Im tok, “Wen imbin oldei go en tok langa det Bos, imbin oldei deigimat det heinggitjif.”
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Wal dijan wed weya melabat dalimbat yumob im tok blanga det Holi Spirit blanga Jisas Krais det Bos blanga wi. En wen det Holi Spirit jidan langa enibodi, im meigim im jidan fri.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Yumob sabi na? Wi sabi hu Jisas Krais, dumaji det Holi Spirit bin opinim det main blanga wi, en imbin meigim wi sabi. En det Holi Spirit jidan Bos blanga wi, en lilbitlilbit ebridei im tjeinjimbat wi blanga meigim wi jidan seimwei laik Jisas Krais mowa en mowa ebridei.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.