2 Coríntios 1
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Orait, mi na Pol, en mi speshalwan mishanri blanga Jisas Krais, dumaji God bin wandim mi blanga jidan speshalwan mishanri. En mi raidimbat dijan leda langa ol yumob Kristjan pipul deya langa det taun gulum Korinth en langa ola pipul blanga God deya langa det kantri gulum Akeiya. En det braja blanga wi neim Timathi im iya garram mi weya mi raidimbat dijan leda.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Wal God det dedi blanga wi en Jisas Krais det Bos blanga wi garra brabli kainbala langa yumob en lukaftumbat yumob en meigim yumob jidan gudbalawei.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Wal wi garra gibit theingks langa God det Dedi blanga Jisas Krais det Bos blanga wi. Im na det brabli kainbala Dedi, en im na det God hu oldei album wi. |src="Praise.tif" size="col" ref="1:3"
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 En ebritaim wen wi oldei abum trabul, im oldei album wi. En wen enibodi abum trabul, wi garra album im seimwei laik God oldei album wi. Pol bin jandim leda langa najalot taun brom Korinth|src="map 2 Cor 1 Kr.tif" size="col" ref="1:4"
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Yu si? Wibin joinin garram Jisas Krais, en wi garra abum trabul seimwei laik imbin abum. En God garra album wi brabliwei seimwei laik imbin album Jisas.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Wal trubala melabat dalim yumob. Melabat bilib langa Jisas Krais. En blanga tharran na pipul oldei gibit melabat trabul. En melabat abum det trabul wulijim melabat garra album yumob bilib brabliwei wulijim God garra seibum yumob. En im lagijat du wen God oldei album melabat. Im album melabat wulijim melabat garra album yumob go thru langa det trabul weya yumob abum seimwei laik melabat go thru langa det trabul weya melabat abum.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Yu si? Yumob garra abum trabul seimwei laik melabat abum trabul. En melabat sabi yumob garra go thru langa det trabul en nomo slekap, dumaji mi sabi God garra album yumob seimwei laik im oldei album mi.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Wal main braja en sista olabat, melabat wandim yumob garra jinggabat det trabul weya melabat bin abum deya langa det kantri gulum Eisha. Melabat bin abum trabul detmatj, en melabat nomo bin abum ronwan pawa blanga jidan strongbala blanga go thru langa det trabul, en melabat bin reken melabat garra dai.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Trubala melabat bin filim det trabul garra meigim melabat dai. En wen melabat bin abum det filing, aibin sabi melabat nomo garram ronwan pawa blanga go thru langa detkain trabul.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 En nomeda det trabul bina meigim melabat dai, bat stil God bin seibum melabat brom det trabul. En im garra oldei seibum melabat.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 En yumob garra album melabat du. Yumob garra prei blanga melabat, dumaji wen loda pipul prei blanga melabat, God garra ensim detlot preya blanga olabat, en im garra gudbinji langa melabat, en afta loda pipul garra gibit theingks langa im.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Wal melabat brabli gudbinji, dumaji det filing blanga melabat shoum melabat trubala melabat bin oldei jidan gudbalawei jis laik weya God bin wandim melabat blanga jidan. En det filing blanga melabat shoum melabat trubala melabat bin oldei tridim yumob brabli gudbalawei jis laik weya God bin wandim melabat blanga dum. Melabat nomo bin trikim yumob en dum nogudbala ting langa yumob.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 En wen melabat raidimbat dijan leda langa yumob, melabat nomo trai en trikim yumob. Melabat raidimbat dijan leda gudbalawei wulijim yumob garra sabi brabliwei wen yumob ridim.
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Wal melabat sabi yumob sabi melabat lilbit. Bat melabat wandim yumob garra sabi melabat brabliwei, en wen det laswan dei garra kaman weya melabat garra jandap lida langa Jisas Krais det Bos blanga melabat, yumob garra tok gudbinjiwei blanga melabat seimwei laik melabat garra tok gudbinjiwei blanga yumob.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Lagijat na aibin wandi dum. En aibin dalim yumob blanga det plen blanga mi. Bat ai nomo bin duwit.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Yumob sabi? God im oldei tok trubala, en mi oldei tok trubala du. En wen aibin dalim yumob basdam ai garra kaman en luk yumob, ai nomo bin laiya langa yumob. Ai nomo bin tok dubalawei.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Ebrijing weya aibin oldei dalimbat yumob im trubala, dumaji Jisas Krais det San blanga God im trubala. En mi en Sailas en Timathi bin oldei dalimbat yumob blanga im na. En im kaan tok dubalawei. Im oldei tok trubala.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 En wi sabi God bin meigim bigmob pramis langa oltestaman taim. En God bin meigim detlot pramis kamat trubala wen Jisas Krais bin kaman. En blanga tharran na wi oldei preisimbat God en tok, “Trubala.”
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Oni God na meigim wi jandap strongbala garram Jisas Krais, dumaji im na bin kadimat wi brom det olbalawei en pudum wi langa det nyubalawei,
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 en imbin makam wi blanga meigim wi blanga im, en imbin gibit wi det Holi Spirit blanga jidan insaid langa wi hat, en det Holi Spirit na det feswan ting weya God bin pramis blanga gibit wi, en det Holi Spirit shoum wi trubala God garra gibit wi ol detlot ting weya imbin pramisim wi.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Wal yumob irrim mi na. Basdam aibin dalim yumob ai garra kaman en luk yumob deya langa Korinth. Bat afta aibin jinggabat na. If mi kaman deya, ai garra meigim ad blanga yumob. Bat ai nomo bin wandi meigim ad blanga yumob. En blanga tharran na ai nomo bin kaman deya. En God sabi dijan trubala mi dalimbat yumob.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Wal mi nomo wandi fosim yumob en dalim yumob hau blanga bilib. Mi wandi wek mijamet garram yumob blanga meigim yumob gudbinji, dumaji mi sabi yumob bilib brabli strongbalawei.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.