2 Coríntios 12

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal ai garra kipgon toktok praudbalawei langa yumob, dumaji yumob wandim mi blanga tok lagijat. En nomeda det praudbalawei kaan album enibodi, bat stil ai garra dalim yumob blanga sambala speshalwan drim weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin shoum.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Bat ai sabi wen imbin deya, det men bin irrim loda ting. Bat im nomo bin lau dalimbat enibodi blanga detlot ting weya imbin irrim.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Wal mi na det men. Bat ai nomo bin wandi gulum main neim, dumaji ai nomo bin wandi tok praudbalawei blanga main ronselp en reken miselp mi strongbala. Bat ai gin tok praudbalawei lagijat weya mi jidan wikwan.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Yuwai. Ai gin tok praudbalawei blanga main ronselp. En wen mi tok praudbalawei lagijat, mi nomo tok laiyawei jis laiga granggibala. Mi tok trubalawei. Bat ai kaan tok praudbalawei lagijat blanga main ronselp, dumaji ai nomo wandi dalimbat pipul blanga meigim olabat jinggabat mi haibala. Ai wandim olabat blanga luk det wek weya mi dumbat en irrim detlot wed weya mi dalim olabat, en brom detlot ting na weya mi dumbat ai wandim olabat blanga jinggabat mi raitwei.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Wal God bin shoum mi olkain bigbala ting langa detlot speshalwan drim weya imbin gibit mi, en detlot ting bina meigim mi reken miselp en tok praudbalawei. Bat God bin gibit mi siknis blanga stapam mi brom reken miselp, en det siknis bin jis laiga mesinja brom Seitin weya bin oldei meigim mi brabli nogudbinji.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Wal thritaim aibin prei en askim Jisas Krais det Bos blanga wi blanga deigidawei det siknis brom mi.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 En imbin dalim mi im kaan deigidawei det siknis brom main bodi, dumaji imbin tok, “Mi oldei jidan brabli kainbala langa yu, en tharran naf blanga yu, dumaji wen yu jidan wikwan, det pawa blanga main jidan strongwan.” Lagijat na imbin tok langa mi.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Yumob sabi? Pipul oldei gibitbat mi trabul dumaji mi dumbat det wek blanga Jisas Krais, en dei oldei gibitbat mi adtaim blanga det wek blanga im, en dei oldei tok nogudbalawei blanga mi, en dei oldei meigim mi jidan wikwan du. Bat nomeda mi oldei abum detkain trabul, bat stil mi oldei gudbinji, dumaji wen mi jidan wikwan garram main ronwan pawa, det taim na mi jidan strongbala garram det pawa blanga God.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Wal mi brabli granggibala, dumaji aibin toktok praudbalawei iya langa dijan leda. Bat yumob na bin meigim mi tok lagijat, dumaji yumob na bina dalim ola pipul mi na det trubalawan mishanri. Bat yumob nomo bin dalim olabat.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Yumob sabi? Wen aibin deya garram yumob, aibin meigim sikbala pipul gudbala en leimbala pipul wok. Olkain klebabala ting lagijat na aibin dum garram det pawa blanga God. En detlot ting na bin shoum yumob trubala mi speshalwan mishanri. En nomeda aibin abum loda trabul, bat stil aibin kipgon dumbat detlot ting.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Bat yumob nomo bin jinggabat tharran. Yumob bin jinggabat oni wan ting. Ai nomo bin fosim yumob blanga peiyim mi eni mani. En blanga tharran na yumob reken ai nomo bin tridim yumob gudbalawei seimwei laik aibin tridim ola najalot bilibamob. Yumob reken aibin tridim yumob rafwei.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Wal yumob irrim mi na. Aibin deya garram yumob tutaim, en mi redi blanga kaman en luk yumob igin. En wen ai kaman deya, ai kaan fosim yumob blanga peiyim mi eni mani, dumaji ai nomo wandim yumob garra gibit mi enijing. Oni wan ting ai wandim. Ai wandim yumob.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Wal mi brabli gudbinji blanga weistim ola enijing main blanga album yumob. En mi gudbinji blanga weistim main ron laif blanga yumob du.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Wal ai nomo bin meigim ad blanga yumob. Bat sambala pipul tok aibin brabli klebabala, en aibin trikim yumob garram laiyinbala wed.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Wal yumob dalim mi na. Hau aibin trikim yumob en gajimbat loda enijing brom yumob? Aibin trikim yumob en gajimbat enijing wen aibin jandim detlot wekinmen deya langa yumob? Nomo. Ai nomo bin trikim yumob en gajimbat enijing.
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Wal yumob dalim mi na. Basdam wen aibin jandim Taidas en det najawan braja blanga wi langa yumob, Taidas bin trikim yumob en gajimbat enijing brom yumob? Nomo. Im nomo bin trikim yumob en gajimbat enijing, dumaji minbala garram det seimwan filing blanga yumob, en minbala dum ebrijing seimwei du.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Wal maitbi yumob oldei jinggabat mi trai en meigim miselp kliya brom detlot ting weya aibin dumbat. Bat mi nomo trai en meigim miselp kliya langa yumob. Nomo. Mi tok wanim Jisas Krais wandim mi blanga tok lida langa God.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Bat mi wori blanga yumob, dumaji wen ai kaman deya, maitbi ai garra faindim yumob jidan difrinwei brom hau ai wandim yumob garra jidan. En if ai faindim yumob jidan difrinwei, wal maitbi yumob garra faindim mi jidan difrinwei brom hau yumob bin wandim mi blanga jidan du.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Ai sabi bigmob brom yumob bin dum olkain nogudbala ting weya olabat bodi bin wandim olabat blanga dum. Ai sabi olabat bin silipsilipbat garram enibodi en dumbat olkain nogudbala ting lagijat. En mi wori blanga yumob, dumaji wen ai garra kaman deya, God garra meigim mi brabli sheim, en ai garra brabli nogudbinji blanga ol detlot nogudbala ting weya yumob bin dumbat basdam, dumaji yumob nomo bin libum det olbalawei, en yumob kipgon dumbat ol detlot nogudbala ting.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.