1 Timóteo 1
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Orait, mi na Pol, en mi speshalwan mishanri blanga Jisas Krais, dumaji God en Jisas Krais bin dalim mi blanga jidan speshalwan mishanri. God na bin seibum wi, en wi sabi Jisas Krais garra meigim wi jidan olagija garram det olagijawan laif.Timathi bin wek langa det taun gulum Efasas|src="map 1 Tim 1 K.tif" size="col" ref="1:1" |src="HK-33H.tif" size="col" ref="1:0"
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Wal Timathi, mi raidimbat dijan leda langa yu dumaji yu jidan jis laik main ronwan san, en mi gulum yu san dumaji yu bilib langa Jisas Krais.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Wal yu jinggabat wanim aibin dalim yu basdam. Wen aibin go langa det kantri gulum Mesadoniya, aibin dalim yu blanga kipgon jidanbat langa det taun gulum Efasas, en ai wandim yu garra kipgon jidanbat deya, dumaji sambala Kristjan pipul deya oldei lenimbat ola najalot Kristjan pipul laiyawan stori, en yu garra dalim olabat nomo blanga lenimbat olabat laiyawan stori.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Yu garra dalim olabat blanga libum ol detlot olbala laiyawan stori en ol detlot olwan stori blanga olabat femili lain, dumaji ol detkain stori oldei meigim pipul agamin gija. Detkain stori kaan album olabat dum det wek blanga God, dumaji if dei wandi sabi det plen blanga God, wal dei garra bilib brabliwei en nomo agamin gija blanga ol detlot olbala stori.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Wal yu garra dalim olabat blanga libum ol detkain laiyawan stori, en dei garra laigim gija brabliwei. En if dei rili wandi laigim gija, wal dei garra abum det brabli gudwan filing en nomo kipum eni nogudbala ting insaid langa olabat hat. En dei garra bilib brabliwei du.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Bat sambala pipul deya bin tenawei brom det gudbalawei, en deibin joinin langa det nogudbalawei weya dei oldei toktokbat nogudbalawei olkain stori,
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 en dei reken dei titjimbat det lowa blanga God gudwei langa ola pipul. Bat dei nomo sabi brabli wanim dei toktok. Nomeda dei nomo garram sheim blanga tok, bat stil dei nomo sabi brabliwei.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Wal wi sabi wen yu yusum det lowa raitwei, det lowa im gudwan.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Bat yu jinggabat dijan na. God nomo bin meigim ola lowa blanga gudbala pipul. Imbin meigim ola lowa blanga nogudbala pipul, hu oldei breigimbat detlot lowa en nomo teiknodis langa detlot lowa, en blanga detlot pipul hu oldei dumbat olkain nogudbala ting en nomo jidan hau God wandim olabat blanga jidan, en blanga detlot pipul hu nomo bilib langa God en nomo rispek langa im, en blanga detlot pipul hu medrim olabat mami en dedi en medrimbat enibodi,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 en blanga ol detlot pipul hu silipsilipbat garram enibodi nomeda olabat merrit, en blanga detlot men hu oldei silip men gija en detlot wuman hu oldei silip gel gija, en blanga detlot pipul hu stilimbat pipul en deigidawei olabat, en blanga detlot pipul hu dalimbat laiya en nomo tok trubalawei. Blanga ol detlot pipul na God bin meigim ola lowa. En imbin meigim ola lowa blanga ol detlot pipul hu dumbat enijing weya det trubala wed blanga God nomo larram olabat dum.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Wal yu faindim det trubala wed langa det gudnyus weya God bin shoum langa wi. God im brabli haibala, en ola gudbala ting kaman brom im, en imbin gibit det gudnyus langa mi blanga dalimbat ebribodi.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Wal mi gibit theingks langa Jisas Krais det Bos blanga wi, dumaji imbin trastim langa mi, en imbin pikimat mi blanga wek blanga im, en imbin meigim mi strongbala blanga dum det wek blanga im.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Wal longtaim bifo Jisas Krais bin pikimat mi, aibin brabli admen, dumaji aibin oldei tok brabli nogudbalawei blanga im, en aibin oldei meigim trabul blanga detlot pipul hubin bilib langa im.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Wal wen Jisas Krais det Bos blanga wi bin pikimat mi, imbin sori langa mi, en imbin brabli kainbala langa mi nomo lilbit, en imbin meigim mi bilib en laigim im, dumaji wen im joinimap enibodi garram im, wal im meigim im bilib en laigim im.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Wal yu irrim mi na, en yu jinggabat en teiknodis langa dijan brabli trubalawan wed. Jisas Krais bin kaman langa dijan kantri blanga seibum ola nogudbala pipul, en mi du aibin jidan brabli nogudbala men. Ola pipul bin nogudbala. Bat aibin brabli nogudbala.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 En nomeda aibin brabli nogudbala, bat stil God bin brabli kain langa mi, en Jisas Krais bin gibit mi taim blanga gibit miselp langa im, en im gibit taim langa ol detlot pipul hu garra bilib langa im en gedim det laif weya nomo binij, en imbin wandi yusum mi blanga shoum olabat im gibit olabat taim.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Wal wi garra oldei preisim en rispek langa det olagijawan king hu jidan olagija. Im kaan neba dai, en nobodi kaan luk im. Oni im na det trubalawan God, en wi garra preisim im olagija. Trubala dijan mi dalim yu.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Wal Timathi main san, ai garra dalim yu na. Yu garra oldei jinggabat detlot speshalwan wed weya detlot speshalwan mesinja blanga God bin tok blanga yu bifo, en yu garra larram detlot wed meigim yu jidan strongbala blanga fait gudbalawei blanga det trubalawei,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 en yu garra kipgon bilib brabliwei, en yu garra oldei abum det gudwan filing, dumaji sambala pipul deya nomo bin teiknodis langa olabat ron filing, en olabat nomo bilib brabliwei na.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Det dubala men deya neim Haiminiyas en Eliksenda bin dum lagijat, en aibin andimwei dubala brom det tjetj, en aibin jandimbek dubala langa Seitin blanga meigim dubala jinggabat en blanga lenim dubala nomo blanga toktok nogudbalawei blanga God.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.